Крестьянка из Хетафе
Шрифт:
За свою любовь сеньора
Просит сотню золотых.
Что мне делать, если - горе!
Не могу найти я их?
Ай-ай-ай!
Эту даму я ревную,
Потерял совсем покой.
Что мне делать? Я ведь только
У нее тридцать шестой!
Ай-ай-ай!
В день Хуана должен я
С кредитором расплатиться...
День Хуана - как тут быть?
Каждый день теперь мне снится!
Ай-ай-ай!
К милой я своей зашел
И
Муж ее меня догнал
И накостылял по шее!
Ай-ай-ай!
ЯВЛЕНИЕ XX
Те же и кучер.
Кучер
С ума сошли вы от безделья?
Карета ведь запряжена!
Донья Беатрис
Так скоро?
Кучер
Да, запряжена.
Донья Беатрис
Ну вот и кончилось веселье!
Кучер
Мы отправляемся! Живей
В карету, чорт возьми, влезайте!
Сальгадо
Пойдемте, господа.
Инес
Прощайте.
Мартинес
Язык твой, кучер, без костей!
Повежливей чуть-чуть нельзя ли?
Кучер
Я на гитаре не бренчу,
А говорю, как я хочу.
Да что вы тут ко мне пристали?
Возьму да распрягу сейчас!
Педpо
Довольно, старичок, ругаться.
Кучер
Вы это что же, издеваться?
Да я учил таких не раз!
Попутал чорт меня проклятый!
Лопе
А чорт здесь вовсе ни при чем.
Кучер
Смотри, смотри, а то кнутом!
Все пассажиры уходят.
ЯВЛЕНИЕ XXI
Дон Фелис, Лопе, Инес.
Дон Фелис
Постой, Инес, постой! Куда ты?
Инес
Меня уже зовут домой.
Дон Фелис
Но нам поговорить же надо!
Инес
Конечно.
Дон Фелис
О моя услада,
Но где и как же я с тобой
Теперь поговорить сумею?
Инес
За нашим домом есть стена,
Как смертный грех, стара она,
Меня ты в полночь жди под нею.
С той стороны есть куча дров,
По ним наверх могу взобраться...
Дон Фелис
Я в полночь буду дожидаться.
Инес
Я выгляну между зубцов.
(Уходит.)
В ХЕТАФЕ, ЗА ДОМОМ ИНЕС
ЯВЛЕНИЕ XXII
Дон Фелис, Лопе.
Лопе
Мне кажется, вы опьянели,
Сеньор.
Дон Фелис
Любовь жеманных дам,
Уловки разные их там
Лишь дуракам не надоели.
Любить красавицу полей
Нет выше, Лопе, наслажденья!
Лопе
Вы не наткнитесь от волненья
На гвоздь иль камень.
Дон Фелис
Хоть убей,
Но в этой темноте кромешной
Не вижу, где же тут стена?
Лопе
И
Да, чорт попутал вас, конечно.
Дон Фелис
Поставь-ка ногу здесь.
Лопе
Совсем
Заправским акробатом стали.
Дон Фелис
Быть может, влезу так... Едва ли...
На четвереньки стань.
Лопе
Зачем?
Дон Фелис
Зачем! Да что с тобой такое?
Чтоб мог я девушку обнять!
Лопе
Вам мало с нею поболтать?
Сюда идут, смотрите, двое!
ЯВЛЕНИЕ XXIII
Те же, Эрнандо и Бартоломе.
Эрнандо
Когда, Бартоломе, свой взгляд
На эту стену я бросаю,
Я весь тогда огнем пылаю.
Дон Фелис
Крестьяне, слышу, говорят.
А ну-ка, помоги спуститься!
Лопе
Ужо сейчас вам...
Дон фелис
Что сейчас?
Лопе
Поленом в спину трахнут раз,
И можно будет в гроб ложиться.
Для них такой удар нанесть
Пустяк и сущая забава.
Бартоломе
Тут кто-то есть.
Лопе
И надо ж, право,
В ловушку эту вам залезть!
Кто знает? Может быть, в отмщенье
Вас завлекла она сюда,
Чтоб смыть позор свой, - ведь тогда
Вы нанесли ей оскорбленье.
Дон Фелис
Какое?
Лопе
Как же, а щипок?
А поцелуй, напомнить смею?
Дон Фелис
Придумай лучше, как бы с нею
Поговорить я все же мог.
Лопе
Ну дело, кажется, в порядке!
Дон Фелис
Как так?
Лопе
Придумал план один.
(Крестьянам.)
Вы здешние?
Эрнандо
Да, господин.
Лопе
Вот это хорошо, ребятки!
Сеньор мой вздумал потерять
Свой кошелек в Хетафе где-то
Чуть не убил меня за это.
Пойдемте кошелек искать,
Пока он не покрылся пылью.
В нем двести золотых монет.
Без них не мил нам белый свет
Не попадем тогда в Севилью.
Я подарю вам золотой,
Когда кошель найти удастся.
Эpнандо
Хоть не за этим мы, признаться,
Сюда пришли, но что ж... в такой
Беде помочь совсем не худо.
Лопе
Благодарю, друзья! Итак,
Туда, где был наш первый шаг!
Начнемте поиски оттуда.
(В сторону.)
Мне самому на удивленье
Такая славная уловка!
Лопе, Эрнандо и Бартоломе уходят.
ЯВЛЕНИЕ XXIV
Дон Фелис один.
Дон Фелис
Он обманул их очень ловко.