Крестьянка из Хетафе
Шрифт:
Леонело
Священник тут, сеньор, простак.
Фабрисьо
Вернетесь вы, я думал, с доньей Анной.
Леонело
К ее очам в Мадрид неслись вы так,
Во власти их любовного дурмана,
Потом, едва метнувши быстрый взгляд,
В Севилью вздумали скакать назад?
Дон Педро
Она, как мне сказали, Леонело,
Идальго любит одного. Зовут
Его дон Фелис. В этом все и дело.
Как мог иначе поступить я тут?
Леонело
Но
Дон Фелиса давно в Севилье ждут.
Он выехал туда.
Дон Педро
Как? На коней!
И тотчас же, друзья, в Мадрид скорей!
Фабрисьо
Вам здесь бы подождать хотя б дней пять,
Чтоб не было вопросов у сеньоры.
Дон Педро
Там свадьба ждет, чего же здесь мне ждать?
Где нет хозяина, там дома воры.
В Мадрид! У Фелиса же разузнать:
Тоскуют, нет ли доньи Анны взоры
О нем.
Леонело
В Севилью почта.
Дон Педро
Поезжай
И там за Фелисом понаблюдай!
В МАДРИДЕ. У ДОМА ДОНЬИ АННЫ
ЯВЛЕНИЕ XXIX
Донья Анна, Рамирес.
Pамиpeс
Ну как могло мне показаться?
Я видел, уверяю вас.
Донья Анна
Ты Лопе видел? Тут? Сейчас?
Рамирес
Да.
Донья Анна
Лопе?
Рамирес
Да. Готов поклясться.
Донья Анна
Не может быть.
Рамирес
Чтоб я пропал!
Своими видел я глазами,
Сеньора: туфельки с чулками
Он у торговца покупал.
Донья Анна
Чулки?
Pамирес
Да.
Донья Анна
Ты не помешался?
Дон Фелис же вчера отбыл
В Севилью. Лопе с ним ведь был...
Но, может, Лопе здесь остался?
Рамирес
Ну ясно, что остался он:
Чулки, сеньора, шерстяные.
Огромнейшие, вот такие,
Вам ревновать к ним не резон.
Донья Анна
Наверно, это Лопе хочет
Чулки кому-то подарить.
Рамирес
По шерстяным чулкам судить
Конечно, это он хлопочет.
ЯВЛЕНИЕ XXX
Те же и Лопе.
Pамиpeс
Да вот он сам!
Лопе
Я здесь сейчас,
Но здесь меня не будет скоро...
Донья Анна
Негодный, стой!
Лопе
Вы мне, сеньора?
Донья Анна
Не узнаешь?
Лопе
Сеньора, вас!..
Донья Анна
Как ты в Мадриде очутился?
Лопе
В Хетафе сел я на коня,
И он, как дух, помчал меня
В Мадрид, где я с него спустился,
Чтобы достать питья, еды,
И главным образом - печенья
И сухарей, потом
И апельсиновой воды.
Ведь мой сеньор с коня свалился
Вчера да так расшибся, так,
Что просто удивляюсь, как
Он только с жизнью не простился!
Я был без памяти почти,
Безгласное увидев тело.
"Сеньор, - вскричал я, - плохо дело!
Лишь богородица спасти
Могла бы вас". И тут случилось,
Сеньора, чудо из чудес:
Мне показалось, что с небес
Мадонна к нам сама спустилась
В обличьи женщины простой.
Она с искусством костоправа
Все до единого сустава
На место вправила рукой;
Святой водицей окропила,
Перевязала в трех местах,
И что же? Ожил на глазах!
Теперь поправится! Что было!
Но, что бы ни было там с ним,
Вы не волнуйтесь зря, напрасно
Та женщина сказала ясно:
Дон Фелис цел и невредим,
Слегка лишь спину поцарапал
Да кожу кое-где содрал.
Но я, сеньора, так страдал!
Донья Анна
Не плачь же, Лопе!
Лопе
Как я плакал!
Донья Анна
А туфли для кого купил?
Лопе
Что? Туфли? Для своей зазнобы.
В прелестный лик одной особы
Влюбиться бес меня подбил,
И туфелек она достойна!
Уж не подумали ль, грехом,
Вы что о барине моем?
Донья Анна
Чулки из шерсти - я спокойна.
Итак, захватишь от меня
Ему посланье небольшое,
Духи в подарок и съестное.
Лопе
Чтобы не падал впредь с коня!
Донья Анна
Я, Лопе, духом сильно пала.
Лопе (в сторону)
Съестное мне забрать не лень.
Какой удачный нынче день!
Теперь наемся до отвала.
В ХЕТАФЕ. У ДОМА ИНЕС
ЯВЛЕНИЕ XXXI
Дон Фелис, Инес.
Инес
Обманываешь ты меня.
Дон Фелис
Но почему ты так решила?
Инес
Скажи, когда, когда могу я
Твоей женой законной стать?
Дон Фелис
Когда вернусь я из Севильи.
Оттуда привезу тебе
Роскошные наряды.
Инес
Что?
Дон Фелис
Клянусь, Инес, все это правда!
Карету подарю тебе.
Инес
Карету?
Дон Фелис
Да, тебе карету.
Инес
Карету мне? Ах, боже мой!
И буду разъезжать я в ней
Весь день по улицам Мадрида!
Дон Фелис
Как только ступишь ты в нее,
Я буду звать тебя...
Инес
Как?