Крик в полуночи
Шрифт:
Пройдя по комнате, Пенни попыталась открыть дверь.
Ручка повернулась, но дверь не открылась.
– Лу!
– с тревогой воскликнула она.
– Отец Бенедикт сыграл с нами плохую шутку! Мы заперты!
ГЛАВА 13 . СТАРАЯ ДЖУЛИЯ
Испуганная Луиза поспешила к подруге.
– Ты уверена, что
– с волнением спросила она.
– Может быть, ее просто заклинило?
– Она заперта. Экспедиция отменяется.
– Тогда давай звать на помощь! Нам нужно убираться отсюда!
– Отец Бенедикт находится в подвале, и нас услышит, - сказала Пенни.
– Может быть, это он нас запер! Но я не слышала, чтобы в замке поворачивался ключ.
– Я тоже.
– Скорее всего, это автоматический замок.
– Вероятно, так оно и есть, - согласилась Пенни, чтобы хоть немного успокоить подругу.
– Отец Бенедикт должен скоро вернуться. Думаю, нам нужно сделать вид, - мы не знали о том, что дверь заперта.
– Как ты думаешь, он нас запер специально?
– Может быть, - медленно произнесла Пенни.
– Возможно, он не хотел, чтобы в его отсутствие мы бродили по монастырю.
– А если он не вернется?
– Вернется, мой птенчик. И перестань волноваться! Самое разумное для нас, узнать как можно больше, пока мы здесь.
– Но что мы можем узнать, будучи заперты в этой душной комнате!
Не отвечая, Пенни прошла по комнате, тщательно осматривая предметы искусства и мебель.
– Для человека, давшего обет бедности, отец Бенедикт питает слабость к предметам роскоши, - заметила она.
Подойдя к столу, заваленному бумагами, она остановилась и задумчиво посмотрела на него.
– Пенни, нам не следует этого делать!
– воскликнула Луиза, догадавшись, что у той на уме.
– Полагаю, что нет, - вздохнула Пенни, - но только я уверена, что мистер Эйлинг сделал бы это, окажись он на нашем месте. Эти бумаги выглядят, словно неоплаченные счета - их здесь целая стопка!
На столе лежала открытая учетная книга, и девушка с большим интересом принялась ее рассматривать. В ней, чернилами, был написан длинный список имен. С одной стороны имелась колонка с надписью "Пожертвования".
– Пенни, ты подсматриваешь!
– обвиняюще заметила Луиза, и тут же, с нервным смехом, добавила: - Если найдешь что-нибудь стоящее, скажи мне!
– Считай, что ты получила официальное уведомление!
Встав, Луиза быстро подошла к столу.
– Что ты нашла?
– поинтересовалась она.
Пенни показала ей книгу с именами.
– Похоже на опись пожертвований, внесенных членами общины!
– заявила она.
– Как ты думаешь, здесь есть имя миссис Хоторн?
Девушки быстро пролистали книгу. Первой в списке значилась миссис Карла Кингсли, пожертвовавшая бриллиантовые серьги, стоимостью приблизительно шестьсот пятьдесят долларов.
– Ты когда-нибудь слышала
– спросила Пенни, потому что ей это имя ничего не говорило.
– Никогда. Может быть, она не из Ривервью.
Они просмотрели весь список. В нем было много имен, и все женские. Пожертвования включали наличные деньги, жемчуг, серебряные браслеты, золотые наручные часы, броши с изумрудами и другие ювелирные изделия.
Тем не менее, девушки не нашли ни имени миссис Хоторн, ни ее внучки.
– Так или иначе, этот список ничего не доказывает, - сказала Пенни, приводя все на столе в прежний порядок.
– Миссис Хоторн могла присоединиться к общине под другим именем. Отец Бенедикт, возможно, даже не знал, кто она.
– Ах, Пенни!
– вздохнула ее подруга.
– Тебе везде мерещатся тайны! Вообще-то, нет никаких доказательств того, что миссис Хоторн когда-либо приходила сюда.
– Это так, - согласилась Пенни, - но ты должна признать, что случилось много странного. Например, кто послал мистеру Эйлингу фальшивую телеграмму? И почему он не вернулся в Ривервью, как обещал?
– Его могло что-нибудь задержать. Во всяком случае, какая связь между его отсутствием и этим монастырем?
– Возможно, никакой. Если бы миссис Хоторн здесь не было...
– Но, Пенни, отец Бенедикт отрицает, что она здесь была, не так ли?
– Отрицает. А еще это странное предсказание для мистера Эйлинга, которое он увидел в хрустальном шаре. Послушай, Лу! Самое неприятное, это то, что ему предсказывалось нападение. Возможно, так и случилось!
– Ты стала суеверной! Ты что, и в самом деле веришь в этот хрустальный шар?
– Нет!
– Пенни отрицательно помотала головой.
– Я ни на мгновение не верю в хрустальный шар! Но...
– Мистер Эйлинг задержался в Чикаго, ты обеспокоена, - сказала Луиза.
– Пенни, ты раздуваешь из мухи слона!
– Не исключено, - пожала плечами Пенни.
– Однако меня беспокоят и другие вещи.
– Например?
– Крик, который мы услышали в полночь. Мистер Экенрод и его жена сказали мне, что из монастыря доносятся странные звуки.
– Разве отец Бенедикт не объяснил, что это кричит старая Джулия?
– Да, совершенно очевидно, что у этой бедной женщины не все в порядке с головой. Тем не менее, она не вполне сумасшедшая - когда она сегодня открыла нам, у меня появилось ощущение, что она хотела что-то сказать.
– Она хотела нас прогнать. Однако находилась в таком состоянии, что не могла говорить. Я объясняю это так.
– Очень жаль, что я не могу поговорить со старой Джулией в отсутствие отца Бенедикта, - сказала Пенни.
– У меня есть подозрение, что она могла бы рассказать много интересного об этом месте!
– Ты не доверяешь отцу Бенедикту!
– Не вполне, - согласилась Пенни.
– Хотя он достаточно вежлив, и, я полагаю, имеет полное право основать общину на принципах, на каких считает нужным.