Кровби. Книга 1
Шрифт:
— Мне удалось остановить его! — еле слышно прошептала она.
— Ты молодец! Если бы не ты, мы бы погибли!
Джек наклонился над Элизабет и нежно поцеловал в губы. Тепло губ юноши проникло в сердце девушки. Она обвила его шею руками и ответила на поцелуй…
Романтический момент был жестоко прерван противной мышью.
— Любовь будете крутить после. Руфь улетела без нас, Зузу чуть нас не убил, а у них одни только шуры-муры на уме! Вы не задумывались над тем, чтобы попробовать сейчас каким-либо образом стабилизировать обстановку?
Элизабет
— Помолчи, пожалуйста, — устало попросила Элизабет.
Джек помог ей подняться, и они пошли вглубь леса.
— Хорошо, хоть наши успели улететь с Книгами, — сказала Элизабет.
— Да. Иначе Книги обязательно попали бы в руки мерзавца.
— Знать бы только, как теперь самим попасть в Кровби.
Дыхание девушки сбилось и ей пришлось остановиться на несколько секунд. Отдышавшись, Элизабет и Джек продолжили свой путь. Хоть лес и был не слишком большой, дорогу нельзя было назвать легкой. То здесь, то там ребята натыкались на непроходимые заросли, и им приходилось прокладывать себе путь, продираясь сквозь валежник. Руки юноши кровоточили, но он продолжал расчищать дорогу сквозь дебри.
— У меня есть идея! Нужно вернуться на футбольное поле, найти стрекозу и привести ее в чувство. Она нас и доставит в Кровби, — неожиданно предложила Лиз.
— Идея не особенно хорошая, — раздался голос Лори. — Сейчас мы не знаем, куда делся Зузу. Он может быть где угодно. Хочется верить, что он сгинул в преисподнюю, но сомневаюсь, что нам могло так сильно повезти. Будет совсем некстати, если возле стрекозы мы обнаружим Зузу. Еле ноги от него унесли. Элизабет, я же говорила тебе, что в тебе таятся скрытые таланты. Это было поразительно! Я такого никогда не видела! Ты остановила его силой простого слова! Это небывалый случай. О таком еще никто не слышал.
— Я и сама не знаю, как мне это удалось. Просто я чувствовала, что это у меня получится. Я и не ожидала столь благополучного исхода дела.
За разговорами они добрались до полянки. Луна ярко освещала ее, а вокруг стоящие деревья откидывали причудливые тени, придавая выбранной полянке сказочный вид. Сделав себе ложе из опавшей листвы, парень с девушкой легли спать. Элизабет устало положила голову на грудь Джека. Наконец день, полный переживаний, закончился. Долгожданный сон сомкнул их веки.
* * *
Ласковый лучик солнца нежно погладил Элизабет по щеке и неуверенно коснулся её ресниц. Девушка открыла глаза и села. Джека не было рядом, и Лиз забеспокоилась. Оглядевшись, девушка заметила, что при свете дня поляна выглядела довольно уютно. В ворохе листвы, на которой сидела Элизабет, копошилась, потягиваясь Лори. Наконец из-за деревьев появился Джек.
— Доброе утро! — поприветствовал он.
Юноша, улыбаясь, подошел к Элизабет, и сел рядом с ней в охапку листьев.
— Доброе.
Её взгляд нескромно остановился на лице Джека. Элизабет не могла оторвать взгляда от этого доброго, внушающего спокойствие, лица. Девушка поймала себя на мысли, что более привлекательного парня ей никогда не приходилось встречать. В Джеке было прекрасно все, — и душа и тело. Щеки девушки вспыхнули огоньком стеснения, когда она поняла, что Джек так же неотрывно изучает её.
— И где ты был? — повторила Лори, заданный ранее вопрос девушки.
— Смотрел, куда нам пойти дальше. Через пару миль к западу я нашел шоссе. Надо побыстрее добраться до него. Минуты промедления подобны смерти, — сказал Джек.
— А почему нам необходимо торопиться? И зачем нам вообще шоссе? — удивилась Элизабет.
— До наступления ночи нам необходимо добраться до Атлантического океана.
— До него же рукой подать! — усмехнулась Лиз. — Мы уже находимся на побережье.
— Но мы не можем рисковать, зная, что Зузу может в любой момент напасть на нас. Надо удалиться от Нью-Йорка. Сегодня полнолуние и именно в такую ночь можно попасть в Кровби, — слова Джека прозвучали загадочно.
— Но это не последняя полнолунная ночь, — отметила девушка и откинулась на листья, не желая куда-то идти. Ей хотелось лежать в этом уютном местечке рядом с Джеком и никуда не спешить, не бежать, не ехать.
— Конечно, не последняя, — согласился парень, ложась рядом, — однако, мы не имеем права терять время.
— Тогда в путь, — вздохнула Лиз и резко села. Листья, прицепившиеся к её волосам, делали её похожей на фею осеннего леса.
Джек задумчиво снял один за другим листья с волос и одежды девушки, вдыхая аромат её волос.
— Ты пахнешь солнышком, — прошептал он на ушко Лиз.
Девушка звонко засмеялась, откинув назад голову.
— Некогда отдыхать, — буркнула Лори. — Пора в путь.
— Сначала надо перекусить, — предложил Джек.
— Хорошо, — согласилась с ним Лиз. — Доберемся до ближайшего кафе и поедим.
— Нашли о чем переживать, — прервала Лори, взмахнула хвостом и на траве в прекрасных блюдах появились цыпленок табака, тушеное мясо, салаты и море фруктов.
— Мы же и половину этого не съедим! — всплеснула руками Элизабет.
— Что не съедите, — оставите. В роще бродят голодные звери.
— Ах, какая же ты молодец! В один миг накрыла такой стол! Ты — находка для нас, — похвалил Джек Лори.
Хоть он и сам мог все это сделать одним взмахом волшебного карандаша, но ему хотелось сделать приятно Лори. И он не ошибся. Мышка тут же благодарно выгнула хвостик и удовлетворенно почесала коготки о брюки юноши.
Пикник на траве удался на славу. За болтовней были съедены цыпленок и салат. Молодежь налегала на фрукты. После плотного завтрака они тронулись в путь. Хоть перелесок был и небольшой, однако времени на его преодоление потребовалось много.