Кровби. Книга 1
Шрифт:
Видя, что дело принимает нежелательный оборот, и исход его уже почти определился, Лори пошла на крайний шаг. Она обвила хвостиком саму себя и внятно произнесла:
— Ангас!
Буквально в ту же секунду, на глазах изумленных Элизабет и Джека, она стала расти. Вот она Джеку по колено, вот ростом с Джека, а вот уже и Джек ей по пояс. Достигнув высоты деревьев, Лори перестала увеличиваться. Элизабет с ужасом смотрела на огромную мохнатую зверюгу, размером с дом. Тем более, вид у неё был далеко не дружелюбный.
С непонятным громким звуком, который, наверное, должен был быть безобидным писком, зверь набросился
Однако, неизвестная сила снизу тоже не уступала, таща ноги девушки еще сильнее. Одежда на Элизабет затрещала. Легкая кофточка порвалась, повиснув лохмотьями в пасти Лори. Но зверь не сдавался — мощными гребками огромная мышь стала быстрее рыть землю возле Элизабет. К тому моменту девушка была уже по плечи в земле. Земля, почему-то, засыпалась обратно, как будто Лори и не копала вовсе.
Джек выкрикивал одно заклинание за другим, но они, как ни странно, не помогали. Даже самые сильные заклинания не имели никакой силы. Ничего не могло спасти Элизабет. Лори копала все быстрее и быстрее, но даже она стала понимать, что ей не спасти свою хозяйку. Слезы отчаяния навернулись на глаза мышки.
— Гэршур! — внезапно раздался чей-то голос.
В тот же момент Элизабет почувствовала, что её уже не тянут вниз.
— Гэршур!
Девушка стала медленно подниматься из земли. Еще несколько секунд, и она, как ни в чём ни бывало, стояла на тропинке, которая обрела былую прочность. Джек снял с себя сорочку и накинул на обнаженные плечи девушки.
Глава 18
Знакомство
Элизабет посмотрела в ту сторону, куда обернулся Джек. По тропинке к ним спешил высокий молодой человек крепкого телосложения с голубыми глазами и обаятельной улыбкой. Русые волосы средней длины слегка вились и придавали его лицу очень милое выражение. Его фигура отличалась великолепием и законченностью форм, делая честь своему обладателю. Все его тело дышало мощью и в то же время элегантностью. Сложно было понять, как такие разные качества как сила и утонченность могли сочетаться в одном человеке. Идеальные черты лица покоряли своей безупречностью. Взгляд излучал тепло и заботу. Элизабет замерла, разглядывая незнакомца. Тем временем юноша подошел вплотную к Элизабет и Джеку.
— Здравствуйте! — поприветствовал друзей незнакомец. — Меня зовут Дайнер. Меня прислал мистер Ковгэнс встретить вас. Прошу прощения, что я опоздал.
— Опоздал? — удивилась Элизабет. — Ну что вы! Вы подоспели, как раз, вовремя! Если бы не вы, меня ничто бы не спасло!
Раздосадованная своей беспомощностью Лори, произнесла заклинание, и вернулась к своим привычным размерам. Она гордо уселась у ног Элизабет и произнесла:
— Здравствуй, Дайнер, — по всему было видно, мышка знакома с молодым человеком. — Странное какое-то заклинание ты произнес. Ранее я не слышала такого в Кровби. Откуда ты его знаешь? Даже мистер Ковгэнс его не употребляет.
— Это
Лори подозрительно фыркнула, но промолчала. Её самолюбие было ущемлено. Она готова была загрызть Дайнера от обиды, что не она, а он спас её хозяйку, хоть и знала, что Дайнер очень хороший парень. И в то же самое время она была безумно благодарна ему за спасение жизни Лиз.
Джек радостно приветствовал спасителя своей спутницы, выражая ему огромную благодарность.
— Очень приятно с тобой познакомиться. Я рад, что мистер Ковгэнс прислал именно тебя. Я испробовал массу заклинаний, но ничем не мог помочь делу. А ведь мистер Ковгэнс посвятил мне ни мало времени, обучая всем тонкостям волшебного дела.
— Что-то не припомню того, чтоб видел тебя в Тэмероне. Где же ты учился волшебству? — подозрительно сощурив глаза, спросил Дайнер.
— Конечно! Ты бы меня и не видел! В Тэмероне я бывал всего пару раз, и то недолго. В основном я жил в Тэмергоре и мистер Ковгэнс сам лично занимался моим воспитанием. Мы немало времени проводили вместе за волшебными разработками.
— Но мистер Ковгэнс почти все время находится в Тэмероне. Как же ты мог быть его подопечным, если своим воспитанником он всегда считал меня? Я у него на особом счету. Профессор говорит, что я проявляю незаурядные способности в колдовском мастерстве. О тебе он никогда не говорил, — заявил Дайнер.
На этом «дружеская» беседа оборвалась. Их взгляды скрестились, сверля друг друга. Каждый из ребят считал именно себя воспитанником великого мастера волшебства и дух соперничества не позволил им уступить первенство новоиспеченному противнику.
Молчание внесло неловкость в ряды молодежи. Однако Дайнер, видимо поняв, что незаслуженно обидел нового знакомого, примирительно сказал:
— Просто у профессора очень большое и доброе сердце. Его тепла хватит на всю страну, а не только на нас двоих. Я рад, что мы познакомились. Всегда приятно пообщаться с единомышленником.
Джек улыбнулся:
— Нас всегда будет объединять стремление побороть Зло.
— Это точно, — подытожил Дайнер.
Элизабет вздохнула с облегчением, радуясь, что ссора закончилась, не успев начаться. Она восхищённо посмотрела на своих спутников. Оба парня представляли собой идеал мужской красоты, в чем походили друг на друга. В чем-то похожие, но в то же время такие разные!
— Неужели только мне интересно, почему Элизабет чуть не затянуло под землю? — раздался недовольный голосок Лори.
— Такое бывает в здешних местах, — небрежно ответил Дайнер и пригладил растрепавшиеся волосы.
— Никогда не слышала об этом, — недоверчиво произнесла Лори, сильно сомневаясь в словах Дайнера.
Конец всем расспросам положила Элизабет:
— Мне все равно, почему это произошло. Единственное мое желание, — убраться отсюда как можно дальше.
— Тогда пойдемте скорее, — продолжал Дайнер, — на развилке нас ожидают Бегущие Скамейки. Они нас быстро домчат до Тэмера.