Кто убил прекрасную Урсулу
Шрифт:
– Скажите лучше, что он мудреет. Вы подумали, что подвергаетесь опасности?
– Но почему такой же, как и Урсула? Руссо подпрыгнул на своем стуле.
– Но если Фишер - убийца, то вы рискуете своей жизнью!
– Я не скажу вам, что люблю опасность, - спокойно возразила Марсель.
– Еще меньше я люблю рутину и повседневную работу. Но есть одна вещь, которую я действительно ненавижу: это - трусость.
– Ваш муж попросил меня оберегать вас.
– Я так и думала. Но я не нуждаюсь в том, чтобы меня оберегали. Вы и Винсент ошибаетесь, думая, будто я могу
– Вы его знаете?
– опешил Руссо.
– Ну, естественно! Думаю, его личность вас удивит. И даже больше разочарует.
– Мадам Гарнье, я могу только повторить, что вы подвергаетесь настоящей опасности.
Уверенность Марсель его поражала. Она смеялась, словно ей удалось подшутить над ним или показать свое остроумие.
– А я могу вам повторить, что завтра "Досье" раскроет пятистам тысячам жителей Цюриха имя убийцы Урсулы Моос. Наберитесь немного терпения. Я не имею права открывать вам это имя без доказательств, а их я получу сегодня вечером.
– Кто вам их даст? Мадам Фишер?
– Разве я говорила о мадам Фишер?
– сказала Марсель, делая вид, будто размышляет и что-то ищет в своей памяти.
– Ах, да! Кажется, да! Боже, я становлюсь болтливой, и все по вашей вине. К счастью, я не уточнила ни место, ни время, и секрет останется почти нераскрытым. Я, наверное, должна была бы поделиться им с вами, раз мой муж обязал вас меня оберегать...
– Перестаньте шутить, - проворчал Старый Медведь, - и станьте хоть на минуту искренной.
Признайтесь, что все же испытываете некоторый страх. Марсель отложила сигарету и наклонилась вперед:
– Если бы дело касалось меня, то я бы боялась, месье комиссар. Но мадам Фишер подвергается такой же опасности, как и я. И мы не можем отступить - ни одна, ни вторая. Каждой из нас придется пройти по половине пути.
Внезапно она снова заулыбалась.
– О, простите... Это выражение, которое я употребила... Просто ужасно, я все время невольно острю. Но не хочу вас больше задерживать, комиссар. Вы, несомненно, собираетесь продолжить знакомство с Цюрихом.
***
Руссо ждал всего несколько минут, чтобы получить разговор с Парижем. Телефонистка "Досье" сразу же соединила его с Винсентом. Старый Медведь отметил, что голос у того слегка дрожал.
– Все в порядке? Не скрывайте от меня ничего!
– Мадам Гарнье только что сообщила мне, что "Досье" завтра опубликует имя убийцы Урсулы Моос.
– Она морочит вам голову. Ей просто хочется избавиться от вас.
– Сегодня вечером у нее свидание с мадам Фишер.
– Где?
– Не знаю.
– Если это правда, то Марсель рискует своей жизнью.
– Встреча, без сомнения, будет в людном месте, среди толпы.
– В толпе тоже убивают. Я прошу
– Успокойтесь, - сказал Старый Медведь, - я сделаю все, что смогу, даю вам слово.
***
Он ругал себя, так как был недоволен, что ввязался в дело, которое его не касалось. Но очутившись на пороге Дворца правосудия, он почувствовал себя как дома. Несмотря на другой стиль постройки, своды, массивные стены, вывески на немецком, он узнавал коридоры, анфиладу кабинетов, знакомую атмосферу, казавшуюся враждебной только посторонним.
– Моя фамилия Руссо, - представился он.
– Я комиссар полиции в Париже. Нет, у меня нет официального поручения. Я хотел бы поговорить с инспектором, занимающимся делом Мооса.
– С месье Штраусом? Проходите.
Старый Медведь представился Штраусу, пожал его сильную руку. Лицо Штрауса было чем-то ему знакомо.
– Мы встречались пять или шесть лет, назад в Париже на конференции по вопросу модернизации технических средств, - напомнил Штраус. Руссо дал выговориться своему коллеге, пустившемуся в воспоминания. Внезапно Штраус замолчал.
– Каким ветром вас занесло?
– Ураганным. Моя дочь преподает в Цюрихе. В ее классе учится дочь убитой Анни Моос. Девочка на грани нервного срыва. И я хотел бы узнать, нельзя ли ее избавить от некоторых допросов, которые не всегда представляются необходимыми?
– Да, - согласился Штраус.
– Я уже дал такое распоряжение.
– А что, дело продвигается туго?
– И да, и нет.
– Вы отпустили Мооса?
Черты лица Штрауса немного напряглись.
– Нет доказательств. Лично я плохо представляю, чтобы он задушил свою жену. Но я не имею права руководствоваться своими чувствами. Пока Моос еще под подозрением. Но, раз вы здесь, поразмышляйте сами. Мне хотелось бы знать ваше мнение. Я вас, случайно, не утомляю?
Старый Медведь плохо скрывал свое удовлетворение.
– Абсолютно! Меня всегда увлекали сложные дела.
– В таком случае возьмем техническую сторону преступления. Мы можем опираться только на конкретные факты. А они таковы: Урсула Моос лежала на паркете при входе в свою комнату. На ней был только пеньюар. На теле нет никаких следов насилия, и мы уверены, что борьбы не было. Жертва была застигнута врасплох и убита, фактически не имея времени на защиту. Какой отсюда вывод?
– Убийца был ей знаком.
– Именно поэтому мы сразу заподозрили ее мужа. Представляете сцену: стучат, Урсула открывает. "А, это ты!" Вначале Моос пытается переубедить ее, утверждает, что пришел извиниться...Не забудем, что Урсула не закричала. И вдруг.., такая драма. Все это кажется логичным?
– Конечно.
– Нет! Моос - человек слабый, но не расчетливый. Он мог убить только в припадке ярости. А все доказывает, что убийца действовал хладнокровно. Никаких отпечатков: значит, он был в перчатках. Он не задержался на месте преступления, так как пришел, чтобы убить и только для того, чтобы убить. Согласны?