Кураку. Том 1: Зло. Остров вечного счастья
Шрифт:
Восьмилетний Джон вернулся из школы с дыркой на брюках. Увидев это, его мать покачала головой:
– Как же тебя угораздило, дорогой?
– Прости, мам, это всё забор, – честно признался Джон и опустил глаза.
– Ладно, раздевайся и мой руки. Обед будет минут через пять.
Сев за стол, Фоллер уловил аромат грибного супа, который он очень любил.
– А папа опять не придёт? – с грустью спросил Джон и посмотрел в окно, за которым ветер гонял по тротуарам сухую листву.
– У него много дел, – объяснила мать. – Сегодня он будет поздно.
– Понятно, –
– Ты кушай и садись за уроки, а я пока достану из шкафа другие брюки. Надо их погладить.
– Их нет, – пробормотал Джон.
– Что? – нахмурилась мать.
– Я отдал их.
– Как отдал? Кому? Рассказывай.
Фоллер отложил ложку в сторону.
– Сегодня к нам в класс пришёл новый мальчик по имени Бэрл. Его форма была в заплатках, портфель выглядел потёртым, а под глазом – синяк, большой такой. Все в классе смеялись над ним. На перемене я спросил Бэрла, почему он так выглядит. Он ответил, что его бьёт папа, а денег на новую форму в семье нет. Мама, почему? Разве папа не должен защищать своего сына?
– Это сложно объяснить, сынок, – вздохнув, ответила мать и погладила Джона по голове. – Не все папы хорошие. Мне жаль твоего одноклассника. Это ему ты отдал брюки?
– Прости меня. Просто я хотел сделать его хоть немножечко счастливым. Ты сердишься?
– Конечно, нет, дорогой, – мать прижала Фоллера к себе. – Мы купим тебе другие, не переживай.
За окном стемнело. Включив светильник на тумбочке, маленький Джон надел пижаму и лёг в кровать. Мать тихонько зашла в детскую, чтобы пожелать сыну спокойных снов. Когда она села на край кровати, Джон перевернулся на спину и посмотрел ей в глаза:
– Почему мой папа не может помочь Бэрлу? Он ведь работает в министерстве по делам детей.
– Не всё так просто, дорогой, – честно призналась Фоллеру мать и провела ладонью по его щеке.
– Но почему? – не понимал Джон. – Я хочу видеть улыбки. Когда все улыбаются – это здорово. Папа и президент могут сделать счастливыми всех детей на Гайе.
– Как бы тебе объяснить? – мать на некоторое время задумалась. – Помнишь, какой вкусный торт был у тебя на прошлом дне рождения?
– Конечно, – улыбнулся Джон. – Творожный со взбитыми сливками. Вкуснотища!
– А теперь представь, что этот вкусный торт – счастье. В тот день ты пригласил десять человек. Вы весело провели время, и лакомый кусочек достался каждому. Но что бы ты сделал, если бы количество гостей заметно возросло? Пойми, сынок, нас слишком много, поэтому счастья на всех не хватает, – по щекам матери медленно потекли слёзы. – Нельзя сделать счастливыми всех. Накорми одного – и ты оставишь голодным другого. В нашем государстве огромное количество политиков, и у каждого из них свои взгляды на будущее Гайи. Если бы ты только знал, с какими трудностями в работе сталкиваются и твой отец, и президент! В правительстве почти никто не желает людям счастья. Политика – это настоящее поле брани, где каждый готов загрызть соперника, чтобы обеспечить себе счастливое будущее под
– Знаешь, мам, я вырасту и изменю этот мир, – заявил уверенно Джон. – Обещаю.
– Я и не сомневаюсь, дорогой, – улыбнулась мать, вытерев слёзы. – Ты же у меня умница. Люблю тебя.
– И я тебя.
Когда мать ушла, Джон повернулся на бок и попытался уснуть, но многочисленные мысли не давали векам сомкнуться.
Прошло больше пятидесяти лет, а Джон всё ещё свято верил в то, что мир может стать лучше.
В каюте Фоллера царил полумрак. Свет с палубы проникал в два иллюминатора и рассеивался возле кровати.
Президент лежал на боку и никак не мог заснуть. Он мечтал сделать счастливыми всех жителей Гайи, но вместо этого связался с Сионой Като и обрёк народ на страдания. Не зря говорят, что благими намерениями вымощена дорога в ад. Одно лишь грело душу Фоллера – Небесный анкх, способный открыть путь к райскому острову.
«Всё будет хорошо, мама, – мысленно произнёс он. – Что бы ни случилось, моя мечта станет явью. Это не просто утопия».
Глава 6
Знакомство с Ченом
Светало. По дорогам Спейстауна двигался небольшой автобус, в котором на железнодорожный вокзал ехали Зико, Лин и Морриган, одетые в белые блузки, юбки в тон их волосам, гольфы и туфли. Студентки сидели все вместе на заднем сиденье, любуясь то рекламой, расклеенной по всему салону, то бредущими на работу людьми за окном.
– Мы не опоздаем? – тревожным голосом спросила подруг Зико.
– Поезд отправляется только в половине седьмого, – успокоила её Лин. – Мы успеем доехать до вокзала и купить в киоске пару журналов и что-нибудь из еды.
– Я очень переживаю за маму, – тревога не покидала Зико. – После смерти отца я пообещала ей, что буду рядом всегда. Вдруг ей понадобится моя поддержка?
– Не говори так, будто уезжаешь из Спейстауна навсегда, – обратилась к ней Морриган. – Мы вернёмся через месяц.
– Ты действительно считаешь, что мистический остров можно отыскать за месяц?
– Вместе мы всё сможем, да, Морриган? – Лин обняла Зико и посмотрела на желтоволосую студентку.
– Конечно, – кивнула та в ответ и тоже обняла Токугаву.
– Девочки, я вас обожаю, – лицо Зико озарила улыбка.
Ханзо с лёгкой грустью посмотрела на пролетавшие мимо дома, деревья и фонари. Многое изменилось в столице с того дня, как она пошла в школу. Больше нет любимого магазина, куда мать водила её выбирать одежду, закрылся родной детский сад, а сквер, где она в детстве играла со школьными подругами, снесли и построили на его месте торгово-развлекательный центр. Время неумолимо идёт вперёд и вносит в жизнь города и его жителей изменения, но так ли они хороши? Морриган не относилась ко всему столь критично, как Лин, но в её голове тоже крепко сидели три серьёзных вопроса: кому верить? с кем быть? как жить?