Курляндский бес
Шрифт:
– Возьмем Мару, – сказала Дениза. – Я сама берусь ее вышколить. По крайней мере, она будет хорошо следить за нашим бельем и без напоминаний стирать чулки.
– Мы сделаем лучше – мы попросим о помощи ратсманских жен.
– Рискованно.
– Не более рискованно, чем брать в горничные Мару. Если девица заведет себе дружка, то будет ему выбалтывать все, что тут увидит.
– Хильда дружка не заведет, но у нее наверняка есть подружки и сестрицы по всему Гольдингену, – Дениза вздохнула. – Хоть выписывай горничную из самого Парижа…
В окошко постучали. Анриэтта, поправив белое покрывало, подошла и выглянула. Это была служанка одной из новых знакомиц, супруги ратсмана
Дениза и Анриэтта вышли из дома.
– Здесь забавные запахи, – по-французски сказала Анриэтта. – Чувствуешь, где-то совсем близко косят траву? А через пару шагов запахнет липовым цветом. От речки тянет свежестью – даже странно, если вспомнить, сколько в нее кидают всякой дряни. Эта Алексфлусс такая быстрая, что все мигом уносит. Забавный городок. Не представляю, как герцог собирается превратить его в столицу.
– А знаешь, я бы хотела жить в городе, где пахнет липовым цветом, а не бочкой с нечистотами, – ответила Дениза. – Наверно, такого города и на свете нет. Чтобы каждый дом стоял в саду…
– Гольдинген не идеален – принюхайся! Где-то поблизости чистят свинарник!
– Боже мой, в трех шагах от ратуши! Клянусь тебе, я так и напишу его высокопреосвященству – столица Курляндии благоухает сеном и свиньями!
Послание кардиналу Мазарини составлялось понемногу и из мелких подробностей. При бегинках обсуждались поставки железа и стали на Виндавские верфи. Никому бы и в голову не пришло, что две возвышенные особы в белых покрывалах запоминают имена и названия: сколько ластов железа могут дать Турлавская и Бальденская мануфактуры, сколько стали скуют в Митаве, сколько удастся купить у шведского партнера герцога, Клааса Шмита, а сколько – заказать брату Клааса, Гансу Шмиту, который может прислать товар из Риги, причем железо – уже в виде гвоздей. Все это было исправно записано и спрятано в надежном месте – тайник в сундуке Дениза устроила давно, еще в Париже.
Бюргерские жены очень заинтересовались будущим бегинажем – многие семьи имели родственниц, которых не знали куда девать, поскольку женские монастыри принадлежали католической церкви, а одинокой кальвинистке или лютеранке некуда было на старости лет податься. Тут расчет кардинала оказался верным – женщины, взявшиеся строить бегинаж, получат поддержку и найдут благотворителей.
Но Анриэтта с Денизой могли сколько угодно навещать своих новых подруг и держать при этом ушки на макушке. Герцог Якоб, которому Анриэтта, несомненно, нравилась, не предпринимал никаких демаршей.
– А ты подумай сама – когда ему заводить любовниц? – спрашивала Дениза. – Если бы наш герцог был парижанин, он бы забрался в твою постель неделю назад – потому что у парижских аристократов это единственное занятие. А Якоб носится по всей своей Курляндии с небольшой свитой и сам следит, как идут дела на мануфактурах. Поэтому мануфактуры процветают, а воровства там немного. У него просто нет времени на любовь.
– По-твоему, мы должны это написать его высокопреосвященству? Нам дали другое задание!
Анриэтта начинала злиться.
– Возьми себя в руки, моя милая. Сейчас нам предстоит держать на устах улыбки, сладкие, как сахар и мед.
К некоторому своему удивлению, бегинки обнаружили возле дома ратсмана Беверинга златокудрого повара Арне Аррибо. Он помогал хозяйке и служанкам накрыть стол в садике, рассыпая всем комплименты и время от времени декламируя латинские вирши.
– Вы не знаете, куда пропал граф
– Он помогает привести в порядок библиотеку его высочества. Это нелегкий труд – к тому же ему поручили заказать книжные шкафы, как делают в Антверпене, застекленные и широкие. Еще ее высочество просила его присмотреть за тем, как музыканты разучивают новую музыку, – вы же знаете, он привез ноты. Граф ван Тенгберген просто незаменим. Я его вечный должник! – вдруг воскликнул повар. – Он говорил обо мне с госпожой герцогиней! Он объяснил ей несчастье с «гробом»! Ее высочество сказала, что не станет разбираться, чьих рук это дело, а меня берет на службу… Нет, нет, сюда мы поставим блюдо с большим штруделем! Мой Бог, это он!
Анриэтта и Дениза невольно обернулись – посмотреть, на кого уставился Аррибо. Оказалось, что к цветнику подходят сам герцог Якоб и два кавалера из его свиты. Увидев их в окошко, сразу выбежала фрау Беверинг и стала приседать, всем видом показывая неземной восторг.
– Я ищу вашего супруга, сударыня, – сказал герцог. – Хочу взять его с собой в Старый Гольдинген. Если строить там порт – то он бы мог заняться поставкой дерева. Дерева потребуется много, это для него выгодное дело.
– Сейчас, сейчас, сейчас! – залепетала фрау. – Я пошлю за ним, он из ратуши пошел к господину Вальденсу – они как раз хотели обсудить сделку по древесине! Карл! Беги скорее за хозяином! Садитесь, ваше высочество, садитесь и вы, господа! Марта, неси большое кресло хозяина, что возле печки стоит!
Кресло еле протащили в дверь, герцога усадили, выставили перед ним на стол чуть ли не все, что нашлось на кухне, в кладовках и в погребе.
– А вы что же стоите, сударыни? – спросил он Анриэтту и Денизу. – Вы – сюда, а вы – сюда.
Бегинки еле удержались, чтобы не переглянуться: Анриэтту Якоб посадил рядом с собой, Денизу – напротив.
– Благодарю, ваше высочество, это большая честь, – тихо сказала Анриэтта. Если герцог не дурак, он должен был услышать в ее голосе совсем другое: «Я так рада, что мы сможем соприкоснуться коленями, локтями, пальцами…»
Дениза позвала Аррибо, предложила ему табурет в торце стола с тем расчетом, чтобы забавный повар своими возгласами и шутками отвлекал общее внимание от герцога и Анриэтты.
Вся эта игра была ей неприятна, но задание его высокопреосвященства следовало выполнить как можно скорее.
Фрау Беверинг знала, как принимать знатных гостей: запыхавшийся Карл, вернувшись с донесением, что хозяин торопится следом, был послан к соседям, сдававшим комнату двум музыкантам, флейтисту и скрипачу. И прием под открытым небом удался на славу, хотя герцог не стал слишком засиживаться. На Рыночной улице он оставил конюхов с лошадьми и вскоре увез Беверинга к Старому Гольдингену. Зато пришли две соседки, принесли корзиночку с пирожками, и фрау Беверинг расцвела – ей не часто выпадали такие радостные и солнечные дни. Дениза свела разговор к обсуждению будущего бегинажа, все стали спорить о месте, предлагать подходящие участки, и вокруг одного, что на Елгавской дороге, возникло даже великое несогласие – оказалось, что он упоминается в очень сомнительном завещании. Дениза поддерживала кипение страстей, стараясь не глядеть на подругу. Анриэтте после спектакля, устроенного для герцога, следовало перевести дух. А спектакль был отменный – хотя Дениза на них и не смотрела, но знала, что имели место всякие сопрокосновения и слова, постороннему человеку ничего не говорившие, но в беседе мужчины и женщины означавшие: «Хочешь?» – «Да».