Лето в большом городе
Шрифт:
Я пользуюсь моментом, чтобы упомянуть Бернарда. — А ты знаешь, что Бернард Сингер был женат?
— Конечно, он был женат на актрисе Марджи Стефард. А почему ты спрашиваешь? Ты виделась с ним?
— Прошлой ночью, — смущенно говорю я.
— И?
— Мы целовались.
— И все? — разочарованно отвечает она.
Я ерзаю на стуле. — Я ведь только познакомилась с ним.
— Бернард немного не в себе сейчас. Что и не удивительно. Марджи растоптала его. Изменяла ему с одним из актеров
— Ты шутишь, пораженно говорю я.
Саманта пожимает плечами.
— Это было во всех газетах, это ни для кого не секрет. Не очень приятно для Бернара, но я всегда говорю, что нет такого понятия, как плохая реклама. Кроме того, Нью-Йорк — это маленький городок. Меньше, чем провинциальный, если ты действительно об этом задумывались.
Я осторожно киваю. Кажется, наше интервью закончилось.
— Я хочу вернуть тебе двадцать долларов, — быстро говорю я, затем достаю двадцатидолларовую купюру и отдаю ей.
Она берет купюру и улыбается. И тогда она смеется. Мне вдруг захотелось, чтобы я могла смеяться, так же как она, как будто что — зная, и звонко в то же время.
— Я удивлена, — говорит она. — Я не ожидала снова увидеть ни тебя, ни двадцать баксов.
— А я хочу тебя поблагодарить за то, что ты одолжила мне деньги, и за то, что взяла меня с собой на вечеринку, и зато, что познакомила меня с Бернардом. Если бы я тоже могла для тебя что-нибудь сделать...
— Ничего, — сказала она, вставая.
Она проводит меня до двери и протягивает руку.
— Удачи! А если тебе еще когда-нибудь понадобится двадцать долларов, то ты знаешь, где меня найти.
— Ты уверена, что никто не звонил? , я спрашиваю Лил в двадцатый раз.
— Я здесь с двух часов. Телефон ни разу не звонил.
— Он мог позвонить в то время, когда ты навещала мамину подругу в больнице.
— В то время дома была Пегги, — ответила Лил.
— Возможно, он и звонил, но Пегги нарочно не сказала мне.
Лил причесывает свои волосы. — Но зачем Пегги это нужно?
— Может быть потому что она ненавидит меня? — спрашиваю я , накрашивая блеском свои губы.
— Ты виделась с ним этой ночью, Говорит Лил. — Парни никогда не звонят на следующий день. Им нравится держать нас в неведении.
— Мне не нравится это чувство. К тому же, он сказал, что позвонит. Вдруг звонит телефон и я срываюсь. — Это он! — кричу я. — Можешь взять трубку?
— Почему? — ворчит Лил.
— Потому что я не хочу казаться слишком нетерпеливой. Я не хочу, чтобы он подумал, что я сижу у телефона весь день.
— Даже если это так и есть? — Но, тем не менее она снимает трубку. Я жду с предвкушением, затем Лил кивает и протягивает трубку. — Это твой отец.
Конечно.
— Привет, Папа, — я вздохнула.
— Привет, пап? Это так ты приветствуешь своего отца, Которому ты звонила раз с тех пор, как поехала в Нью-Йорк?
— Я звонила тебе, Папа. — Мой отец, хочу отметить, звучит немного странно. Он не только не в плохом настроении, он, кажется, не помнит, что я пыталась до него дозвониться. Это меня устраивает.
Так много всего случилось, с тех пор как я приехала в Нью-Йорк — не все из этого одобрит мой отец, я каждый раз откладывал этот разговор. Слишком долго, кажется.
— Я была очень занята, — я говорю.
— Я уверен, что это так.
— Но все в порядке.
— Приятно это слышать, — говорит он. — Теперь, когда я знаю, что ты еще жива, я могу расслабиться, — после быстрого пока он вешает трубку.
Это действительно странно. Мой отец всегда был растерянным, но он никогда не был таким восторженным и удаленным. Я говорю себе, что это только потому, что мой отец, как и большинство мужчин, ненавидит говорить по телефону.
— Ты готова? — спрашивает Лил. — Ты ведь хотела пойти на эту вечеринку. И мы не должны вернуться домой поздно. Я не хочу, чтобы в это раз Пегги заперла нас обеих.
— Я готова, — вздохнула я. Я беру свою Кэрри сумку, и кидаю последний тоскливый взгляд на телефон, пропуская, Лил вперёд.
A несколько минут спустя, мы прогуливаемся вниз по Второй Авеню в волнении смеясь, от того что мы исполняем наши лучшие пародии на Пегги.
— Я так рада, что ты моя соседка по комнате, — Лил говорит и берет меня за руку.
Перед входом в Здание Шайбы очередь, но сейчас мы уже поняли, что в Нью-Йорке, есть очередь для всего. Мы уже преодолели три очереди Второй авеню: две перед кинотеатрами, и одну около магазина сыра. Ни Лиз, ни я не могли понять, почему столько людей чувствовало, что они нуждались в сыре в девять вечера, но примечали всё, до еще одной захватывающей тайны о Манхэттене.
Мы проходим через очередь, довольно быструю, тем не менее, и попадаем в огромную комнату, наполненную разносортными молодыми людьми.
Есть рокеры всех типов кожи и панки с пирсингом и с сумасшедшим цвета волос. Костюмы и тяжелые золотые цепи, и блестящие золотые часы.
Сверкающий диско — шар вращается около потолка, но музыка — это нечто такое, чего я никогда не слышала, нестройная, преследующая и настойчивая, такая музыка, которая требует, что бы ты танцевала.
— Давай возьмем выпить, — я кричу Лил.