Лицедеи Гора
Шрифт:
— Ты сомневаешься в моей способности защитить этих девиц от смерти даже против целой армии? — спросил Петруччо.
— Нисколько, — торопливо ответил Чино. — Мне просто стало интересно, могут ли быть полностью оправданы, некие чрезвычайные усилия в их интересах, при возможных обстоятельствах.
— Что-то я не могу ухватить сути твоего намёка, — осторожно признался Петруччо.
— Впрочем, конечно, они же свободные женщины, — сказал Чино, как бы уверяя себя в своём мнении.
— Конечно, — подтвердил Петруччо.
— Ну,
— Что ещё за страхи? — поинтересовался Петруччо.
— Из какого богатого высокого города Вы сейчас следуете? — спросил плут, как бы мельком, но с очевидным тайным подтекстом, как если бы это могло бы иметь огромное значение.
— Ну, вообще-то из города высоких башен Псевдополиса, — сообщил Петруччо.
Конечно, на карте Гора нет, и никогда не было такого города. Это всего лишь название, изобретённое для спектаклей. Как нет и действительно подходящего перевода на земной язык для такого названия. Подобные земные названия для тех же целей, могли бы звучать, как «Фальштон», «Обманбург», или «Лжеград».
— Этого — я и боялся, — простонал Чино, как будто бы обращаясь просто к Лекчио.
— Чаво этого? — удивился Лекчио.
— Именно, — мрачно сказал Чино.
— Ну-ка, ну-ка, — вмешался Петруччо. — Что там такое?
— Да ничего, — твердо сказал Чино. — Это просто невозможно. Сама мысль об этом абсурдна.
— О чём это Ты? — надавил Петруччо.
— Да ничто особенного, Капитан, — отмахнулся Чино. — Хотя, что и говорить, если бы не моя уверенность в Вашей остроте ума и безошибочности суждений, я бы заподозрил, что у Вас могла бы быть серьезная причина для тревоги.
— Говори яснее, парень, — потребовал Петруччо.
— Вам, конечно де, заплатили вперёд за Ваши труды? — уточнил Чино.
— Конечно, — кивнул Петруччо.
— Заверенным золотом, естественно, — добавил Чино.
— Заверенным золотом? — встревожено переспросил Петруччо.
— Конечно, — сказал Чино. — Но если Вам не подтвердили подлинность монет, то мой друг Лекчио может помочь в этом, он как раз уполномочен кастой Строителей, выполнять соответствующие проверки.
— О, мы уверяем Вас, благородный сэр, — вступила в разговор одна из женщин, в исполнении Ровэны, — что наше золото хорошее!
— Ну, вообще-то, мне кажется, что дополнительная проверка делу не повредит, — подозрительно пробормотал Петруччо, — тем более, что под рукой оказался квалифицированный специалист.
— В этом нет необходимости! — возмущённо закричала Ровэна.
— Это оскорбление! — поддержала её Леди Телиция.
— Абсурд! — пропищала Бина.
— Ого, кажется, что они не особо рады проверке монет, — заметил Чино, и задумчиво добавил: — тем более, что это совершенно бесплатная процедура. Интересно почему?
— Бесплатная, Ты говоришь? — тут же встрепенулся Петруччо.
— Ну, какие
— Ну, тогда, давай, — объявил Петруччо, с трудом, пропихивая свой большой меч в ножны.
Он вытащил три металлических кружка цвета золота, конечно монеты были бутафорскими, и вручил их Лекчио. Тот подержал монеты в пальцах, одну за другой, делая вид, как будто он всматривается в них.
— Ну как они? — влез Чино.
— Пока они кажутся настоящими, — пробормотал Лекчио, — но в большинстве случаев подделоки проходят первую проверку.
И парень вынул из своего кошеля стекло Строителей, используемое для увеличения мелких предметов.
— О, о, — мрачно, пробубнил он себе под нос.
— Что там? — нетерпеливо поинтересовался Петруччо.
— Говорить с уверенностью, пока слишком рано, — заявил Лекчио, убирая стекло Строителей на место. — Я должен убедиться.
— Да наверняка, всё в порядке, — оптимистично заверил Чино.
— Несомненно, — сказало Лекчио, но с таким видом, будто бы сомнения его как раз таки переполняли. — Несомненно.
Через мгновение он принялся звенеть монетами, постукивая ими одна о другую, с видом профессионала, пристально вслушиваясь в эти тонкие звуки. Потом поплевав на каждую, парень, указательным пальцем, тщательно втёр влагу в маленькие кружки, наблюдая за их реакцией. Лекчио, закрыв глаза, поднял указательный палец, держа его сначала против ветра, а потом, развернув по ветру, и открыв глаза и повторив свои действия, тщательно изучил палец. Далее он приступил к своим заключительным и, несомненно, решающим проверкам. Лицедей укусил в одну из монет, а затем вынул из своего кошеля маленький пузырек, заполненный белыми кристаллами, и посыпал ими место укуса.
— Это ещё, что такое? — заинтересовался Петруччо.
— Это, типа, самая надёжная проверка, — пояснил Лекчио, и повторил эту процедуру с каждой из монет тщательно, глубокомысленно, неторопливо, как мог бы истинный ценитель пробовать сорта чая из Бази или тонкие вина.
— Да, да? — снова влез Чино.
Лицо Лекчио было вытянутым и мрачным.
— Да, да! — надавил Петруччо.
— Подделка, — бескомпромиссно констатировал Лекчио.
— Нет! — закричала Ровэна.
— И что всё это значит? — строго спросил Петруччо, оборачиваясь к женщинам.
Лекчио меж тем бросил монеты в своё кошель.
— Если с монетами, вдруг, что-то не так, — снова вступила в разговор Ровэна, — то уверяю Вас, что мы об этом ничего не знали. Кроме того, если, несмотря на наши намерения и осторожность в этих вопросах, что-то пошло неправильно, действительно неправильно, возможно из-за некой оплошности или невнимательности, то Вы можете не беспокоиться, это будет немедленно исправлено.
— Давайте-ка проверим остальные Ваши монеты, — предложил Лекчио.