Лицедеи Гора
Шрифт:
— Сэр! — возмутилась Ровэна.
— Мы же, типа, должны проверить, что они подлинные, — угрожающе заявил он.
— Уверяю Вас, что так оно и есть, — сказала Ровэна.
— Ну, так давай их исследовать, — потребовал Лекчио, — чтобы быть уверенными в этом вопросе.
— Он имеет лицензию Строителей, — напомнил им Чино.
— Мне чё, необходимо забрать их у Вас силой для простой, типа проверки? — поинтересовался Лекчио.
— Нет, — испуганно ответила Ровэна, и тогда, все три женщины передали
— А, теперь давайте сюда, — угрожающе сказал Лекчио, — Ваши секретные кошели, скрытые под одеждой, те что привязаны к левым бёдрам.
Девушки, возмущённо запищали о произволе, но, отвернувшись от мужчин, наклонились и полезли под свои тяжёлые одежды сокрытия. Теперь у Лекчио была целая куча кошелей, и казалось, можно было начинать исследования, но не тут-то было.
— А теперь, леди, — обратился он к женщинам, — доставайте Ваши самые тайные кошельки.
— Нет! — шокировано закричали те.
— Мы ведь можем и сами поискать, — предупредил он.
— О, о! — страдальчески воскликнули девушки, и снова отвернулись.
Ещё три монеты перешли в руки Лекчио, а женщины, сердито, принялись поправлять свои одежды.
— А что, больше ничего нет? — поинтересовался Чино, вслед за Лекчио.
— Нет! — зло сказала Ровэна.
— Уверена? — уточнил Чино.
— Да! — закричала Ровэна. — Мы теперь остались без денег, как рабыни!
— Превосходно, — сказал Чино.
— Превосходно?! — возмутилась Ровэна.
— Да, — сказало Чино. — И довольно забавно, что всё должно было случиться таким образом.
— Что Вы имеете в виду, Сэр? — потребовала объяснений Ровэна.
— О, ничего особенного, — ухмыльнулся Чино.
Лекчио, на сей раз, смог привести свои проверки практически с одного взгляда.
— Ну, эти монеты настоящие, — сообщил он.
— Конечно, они настоящие! — обрадовалась Ровэна.
— Но они, зуб даю, ворованные, — сурово объявил Лекчио.
— Что! — поражённо вскричала Ровэна.
— Сколько там? — полюбопытствовал Чино.
— Три двойных Тарна, пятнадцать Тарнов, восемнадцать серебряных тарсков, двадцать семь медных тарсков, и сто пять бит-тарсков, — проинформировал его Лекчио.
— Вот, именно этого я и боялся! — закричал Чино.
— Ага, точняк, — закивал Лекчио.
— Не понял, — сказал Петруччо.
— Это — точная сумма, похищенная у виноторговца Гроппуса из Псевдополиса.
— Эх! — воскликнул шокированный Петруччо.
— Конечно, это может оказаться простым совпадением, — заметил Чино. — Вы когда покинули Псевдополис?
— Двое суток назад, после обеда, — ответил Петруччо.
— Ага, а того лоха обули аккурат два дня назад, только утром, — заявило Лекчио.
— Это тоже могло быть
— Ага, — признал Лекчио.
— Это абсурд! — возмутилась Ровэна.
— Это — наши деньги! — поддержала её Леди Телиция.
— Верните их нам немедленно! — пропищала Бина.
— Терпение, Леди, — осадил их Чино. — Если Вы конечно Леди.
— Что это ещё значит, «если Вы Леди»? — спросил Петруччо.
— Это имеет отношение к нашим подозрениям, — объяснил Чино.
— Каким таким подозрениям? — с тревогой спросил Петруччо.
— О, ничего серьёзного, — уклончиво ответил Чино.
— Ты уж договаривай парень! — закричал Петруччо, дергая за эфес, но тут же оставляя его в покое, поскольку тот, очевидно, застрял в ножнах.
— Вы же не один год знаете этих женщин лично? — поинтересовался Чино.
— Нет, — признал Петруччо. — Я же из Турии.
— Вероятно, это ничего не значит, — успокаивающе сказал Чино.
— Отдайте нам, наши деньги! — закричала Ровэна.
— Говори! — потребовал Петруччо.
— Всего два дня назад, утром, — заговорил Чино, — в Псевдополисе, виноторговец Гроппус был ограблен тремя рабынями, притворяющимися свободными женщинами, на сумму в три двойных Тарна, пятнадцать одинарных, восемнадцать серебряных тарсков, двадцать семь медных тарсков, и сто пять бит-тарсков. И было сообщено, что воровки скрылись на этой дороге в этом направлении, и одеты они именно в такие предметы одежды.
— И эта сумма обнаружена на этих женщинах, не так ли? — уточнил Турианец.
— Ага, точняк, — кивнул Лекчио, с заметным удовольствием пересчитывая монеты.
— И многие другие приметы, кажется, тоже совпадают, — встревожено пробормотал Петруччо.
— Но это всё может оказаться просто совпадением, — напомнил Чино.
— Возможно, Вам это всё и могло бы показаться совпадением, — заявил капитан, — но только не мне. Я из касты Воинов. Меня приучили к осторожности и проницательности, и мне кажется, что здесь может быть нечто большее, чем простое совпадение.
— О чём это Вы? — сразу заинтересовался Чино.
— Да всё о том же, — сказал Петруччо.
— Да нет никакого виноторговца Гроппуса в Псевдополисе, и никогда не было! — заявила Ровэна.
— За теми воровками, также, закрепилась репутация превосходных лгуний, — заметил Чино.
— Я подозреваю, что эти три женщины могут оказаться не теми кем они кажутся, — мрачно намекнул Петруччо.
— Что!? — воскликнул Чино.
— Чё!? — поддержал его Лекчио.
— Я полагаю, что вполне возможно, — прошептал Петруччо, обращаясь только, к Чину и Лекчио, — что эти самые женщины, что со мной, могут оказаться теми самыми беглыми рабынями, о которых Вы говорите.