Лонгхорнские распри
Шрифт:
— Куда, сэр? — поинтересовался Виллоу.
— Пока еще не знаю. Может, в преисподнюю.
— А мы из нее и не выезжали, — пробормотал бывший моряк, провожая взглядом бросившегося в кусты Литтона.
Дом Судьи стоял в окружении великолепных деревьев и кустов, которые когда-то тонкими былинками были высажены самим Чейни. Благодаря хорошему уходу они сильно разрослись, образовав живую зеленую стену. Жилище богатого скотовладельца представляло собой большое длинное строение. В конце веранды находилась дверь, которая вела во внутренние покои, а в другой стороне дома проживали
Раздвинув ветки последнего ряда кустов, Барри увидел на веранде семейство Чейни в полном составе. Из дома через двойные стеклянные двери сюда струился слабый свет, поэтому Литтон смог отчетливо разглядеть двух молодых мужчин, пожилую женщину и девочку. Они сидели и мирно беседовали, а сам хозяин, сложив на груди руки, прохаживался перед ними и, не вынимая изо рта трубки, участвовал в общем разговоре.
Это была прямо-таки идиллическая картина. Ее дополняли доносящиеся из крыла дома, где проживали работники, поющие голоса и звуки банджо. От земли, прогревшейся днем под лучами жаркого солнца, исходило тепло и согревало ночной воздух. Эту сцену покоя и благодати нарушало лишь поведение Судьи Чейни, в котором чувствовалась нервозность — иначе бы он не мерил шагами веранду, а сидел вместе с остальными членами семьи.
Прячась за кустами, Литтон обогнул дом, подобрался к окну того крыла, где жили пастухи, и тут поднялся на цыпочки.
— Эй, привет! — раздался голос Судьи.
— Привет! — откликнулся Барри.
— Ваши уже давно отдыхают, — не распознав в темноте Литтона, сообщил скотовладелец.
— Чейни, мне надо с тобой переговорить.
— Все разговоры только в моем офисе, тебе это прекрасно известно, так что отложим их до завтрашнего утра, — недовольно буркнул Судья и повернулся, чтобы уйти.
— Утром будет поздно.
Судья резко обернулся:
— Что ты сказал?
— У меня неотложное дело, — пояснил Литтон.
— Молодой человек, да кто ты такой? Тебе не ясно, что сегодня я уже не принимаю? Ну-ка, подойди ко мне!
Барри медленно, но уверенным шагом подошел ближе.
— Судья, почему ты такой несговорчивый? То, о чем я хочу сказать, тебя заинтересует.
Вышедший из себя скотовладелец возмущенно фыркнул и сделал в направлении Литтона пару быстрых шагов.
— Не тебе решать, что меня заинтересует, а что нет! Откуда ты такой выискался?
Теперь они стояли друг против друга на расстоянии всего около метра.
— Я — Барри Литтон, а вот моя визитка, — ответил молодой человек, приставив к животу Судьи дуло револьвера.
Глава клана замер, и только по его легкому трепету Барри понял, что он сильно испуган.
— Ты, мерзкая жирная крыса, ну-ка, не двигайся!
– приказал ему Литтон. — Отвечай, куда увезли Джимми Риберна?
— Папа! — неожиданно раздался голос девочки. — Бак хочет знать, а не…
В темноте послышались легкие шаги.
— Останови ее! — тихо потребовал Барри.
— Мэри, иди обратно к маме, — громко произнес Судья. — Я занят. У меня серьезный разговор.
Шаги замерли.
— Но я только хотела спросить… — начала девочка.
Однако отец резко ее оборвал:
— Возвращайся
Девочка ушла.
— Где Джимми Риберн? — повторил Литтон. — Быстрее, Судья! У меня очень мало времени!
— Не знаю, — выдавил из себя Чейни. — И вообще, не понимаю, о чем идет речь. Между нами, Барри, всегда было взаимопонимание, а сейчас…
— Взаимопонимание у тебя с Рэнном Дювалем, — оборвал его Литтон.
— Между мной и Рэнном… — выдохнул скотовладелец и умолк.
— Вот что я скажу тебе, Чейни! Ты нанял Дюваля, чтобы тот меня убрал, — заявил юноша. — Я для тебя как кость, застрявшая в глотке. Ведь ты прекрасно знаешь, что, пока я жив, быка тебе не видать как собственных ушей! Но запомни, ты у меня в руках, и стоит мне лишь пошевелить пальцем, как тебя, гнусный ублюдок, тут же повесят! Однако это не спасет бедного ребенка — твои наемные убийцы прикончат Джимми и оставят его тело на съедение волкам. Так где я могу найти Рэнна Дюваля? Отвечай, только быстро!
— Литтон, ты меня удивляешь, — протянул Судья. — Говоришь такие странные вещи! Ребенку от меня не исходит никакой угрозы. Видит Бог, я никогда не желал зла невинным детям! А кроме того…
— Бог только благословит меня, если я всажу пулю в твою башку. И я это уже готов сделать! Так скажешь ты, наконец, где Рэнн Дюваль?
— А что, Джимми Риберн и вправду исчез? — пробормотал Чейни.
— Да, исчез. Говори, где скрывается Дюваль? Предупреждаю, спрашиваю в последний раз, иначе мне придется размозжить тебе череп и посмотреть, что там у тебя в мозгах! Ну-ка, давай отойдем немного от твоего дома.
— Подожди, Литтон! — взмолился Судья. — Я все тебе расскажу! Что касается мальчика, то я никогда не думал и не предполагал, что его выкрадут. А Рэнн Дюваль находится неподалеку от Чедар-Кроссинга. Это по ту сторону гор. Знаешь этот поселок?
— Слышал о нем.
— В его окрестностях стоит старый саманный домик.
— И?..
— Ты его легко отыщешь по одинокому высохшему кедру возле него. Так вот, домик находится между горами. Где ты оставил лошадь?
— В лощине за твоим домом, — солгал Литтон.
— Тогда выбирайся из нее, сворачивай направо и поезжай в направлении горы с заснеженной вершиной. Сейчас при свете звезд она хорошо видна. Поедешь прямо, никуда не сворачивая, и наткнешься на избушку, в которой скрывается Дюваль.
— Сколько отсюда езды?
— Думаю, два-три дня.
— Хорошо, Судья. А сейчас пройдем-ка с тобой вон в те заросли.
— Бог ты мой! Ты что, задумал меня убить? — в стpaхе прошептал Чейни.
— Мне следовало так поступить, и это было бы не убийством, а возмездием, — растолковал ему Барри.
– Но я не хочу этого делать. Ты рассказал мне, где скрывается Дюваль, поэтому я тебя пощажу. Хоть ты и отъявленный подлец, но ничего от меня не утаил, поступил честно, как того требуют правила торговли. Я и сам подонок, но если дал слово не убивать тебя, то непременно его сдержу. А отвести тебя подальше от твоего дома хочу, чтобы ты не поднял на ноги своих ковбоев. Понял?