Лонгхорнские распри
Шрифт:
— Просто подберусь к их лагерю поближе и выясню обстановку.
— Какая обстановка? Спинным мозгом чувствую — свернут тебе шею, и на этом все кончится! — возмутился бывший моряк.
— Что ж, звучит весьма ободряюще, — отозвался Литтон. — Если через три часа не вернусь, скачи в город к шерифу. Скажешь ему, чтобы собрал десяток крепких парней и сразу же мчался сюда. С меньшим числом помощников ему здесь, судя по всему, не управиться.
— Хорошо, сэр, но потребуется с десяток таких, как ты.
— Ну пока, Том!
— До
Нащупав в темноте ладонь друга, молодой человек крепко ее пожал.
Лощина выглядела зловеще. Казалось, что повсюду между камнями и деревьями притаились страшные призраки, которые при приближении к ним всадника сразу же с воплями набросятся на него.
Едва Литтон подъехал к красному камню и спрыгнул на землю, как его кобыла задрала голову и настороженно зафыркала — верный признак надвигающейся опасности.
— Ну что ж, старушка моя, ты и на этот раз права, — прошептал ей юноша, а потом громко крикнул: — Эй! Ого-го!
Вслушиваясь в тишину ночи, он выдержал паузу, затем прокричал снова: «Эй! Ого-го!» — и стал ждать.
Громкое эхо разнеслось по ущелью и смолкло лишь через несколько минут. Во всяком случае, именно так показалось Барри.
Наконец неподалеку послышался шорох, а потом из темноты шагнул черный человеческий силуэт.
Подойдя ближе, мужчина остановился. Он был примерно того же возраста и роста, как Барри, но не такого плотного телосложения. Его голову покрывала сдвинутая на лоб старая широкополая шляпа. Мужчина напоминал привидение.
— Кто ты? — властным голосом произнес он.
— Ничего себе встреча! — не отвечая на вопрос, отреагировал Литтон. — А ты кто такой?
— Эй, это еще что за игры? — встревожился человек в шляпе.
— Если я сюда прискакал ночью, то, значит, по срочному делу, — пояснил Барри. — Ищу того, кто на тебя совсем не похож — габариты совсем не те.
— А какие должны быть габариты?
— Гораздо меньшие.
— Таких по всему свету полным-полно.
— А еще у него тихий, спокойный голос, но то, что он скажет, забыть невозможно.
Мужчина что-то недовольно проворчал, потом кивнул:
— Похоже, ты приехал сюда не случайно — знаешь, о ком говоришь. Откуда ты?
— Я приятель того, о ком идет речь. Того, кто пониже тебя ростом.
— Ну-ка, братец, назови мне его имя, — с подозрением окинув всадника взглядом, потребовал парень.
— Очень возможно, что его настоящее имя тебе ничего не скажет, — предупредил Литтон. — Ты ведь и сам, скорее всего, ходишь здесь под какой-нибудь кличкой.
— Что ж, верно, мое настоящее имя давно спит в своей колыбельке, и его еще долго никто не разбудит, — признался парень.
— Ну, так он здесь? — напрямик спросил Барри.
— Кто?
— Тот невысокий, о котором мы говорим…
— А откуда мне знать, о ком идет речь?
— Ты что, хочешь, чтобы я здесь торчал всю ночь? — возмутился
— Послушай, ты, телок, тебе что, приказали приехать сюда, чтобы разыграть спектакль?
— Мне приказали передать письмо, но только из рук в руки. Во всяком случае, так инструктировали.
— Хорошо, давай сюда твое письмо. Возможно, я отыщу того, кому оно адресовано, — человека невысокого роста, о котором ты тут твердишь.
— Вот еще! — прорычал Литтон. — Думаешь, я отдам это письмо первому встречному?
— А что такого?
— Откуда мне знать, что ты не человек шерифа? Или, может, ты сам Барри Литтон? Где тому гарантии?
От таких слов человек Дюваля чуть было не поперхнулся.
— Ты сам-то Литтона видел? — уже более мягко поинтересовался он.
— Видел.
— Подожди, сейчас закурю, а ты при свете спички сможешь меня рассмотреть. Вот тогда поймешь, какой из меня Барри Литтон.
Мужчина в поношенной шляпе чиркнул спичкой, поднес ее к концу торчавшей изо рта цигарки и внимательно посмотрел на Барри. В свете, падающем от пламени, юноша сумел разглядеть его смуглое, поросшее щетиной лицо, лоснящуюся возле глаз и на переносице кожу. К тому же у незнакомца оказался длинный, явно перебитый от удара кулаком нос, который был сильно развернут в сторону. Его карие, сверкающие от огня глаза с подозрением сверлили Литтона.
Что и говорить, посыльный Дюваля произвел на молодого человека далеко не самое лучшее впечатление.
Прикурив, бандит втянул щеки, выронил из пальцев догоревшую спичку, и та, похожая на раскаленный кусочек проволоки, упала на землю. Затем выплюнул на землю прилипшую к языку табачную крошку.
Пауза в разговоре явно затягивалась.
— Наверное, ты все же прав, — наконец проговорил Барри. — А, да шут с ним, с этим письмом! Все равно мне не узнать, можно его тебе доверить или нет.
— Конечно. Точно так же и я не могу проверить, действительно ли ты наш связной или нет. Странно, что послали именно тебя, а не кого другого.
— Кого ты имеешь в виду? Вейлена?
— Так ты знаешь Вейлена?
— Конечно знаю. А почему бы нет, если я привез с собой письмо и хочу передать его тому, кому оно предназначено?
— Это верно, — согласился парень с перебитым носом и, стараясь получше разглядеть лицо собеседника, прищурил глаза. — Слушай, да ты, разрази меня гром, вылитый Литтон!
— Я? Ну ты и даешь! Надо же такое ляпнуть! Ты сам-то хоть раз его видел?
— Видел и могу сказать, что вы с ним похожи как две капли воды!
— Это я от тебя уже слышал, но за комплимент посчитать не могу.
— Что, не нравится быть похожим на Литтона?
— Да твой Литтон — грязный, вонючий козел! Придет время, я с ним рассчитаюсь.
— Так он и тебе насолил?
— Было дело. Так ты считаешь, что мы с ним действительно похожи? Странно — он же фунтов на двадцать тяжелее меня.