Любовь или опека
Шрифт:
— Ты это о чём? — не понимая спросила Каландра.
— Да так, — она махнула рукой, — нужно было слушать бабушку».
Корабль сильно качнуло, вырвав Шеридан из воспоминаний. Медленно, но уверенно, они отдалялись от берега. Полегчало, пусть даже было и слишком больно, «Я возвращаюсь домой». Лишь эта мысль придавала ей сил, когда по возвращении в Ронвелл-Холл, после встречи с графиней, Шеридан увидела на туалетном столике небольшой конверт. Дрожащими руками его открыла и прочла, всего три слова «Я благословляю вас». До этого момента она думала, что
— Прощайте, — сказала Шеридан, мысленно обращаясь к Элоизе.
Для неё так и осталось тайной, что такого сказала Каландра герцогине, что та к огромному удивлению девушки её отпустила, не задавая лишних вопросов.
Девушка вглядывалась в невнятную полосу на горизонте, теперь это всё что осталось у неё от Лондона и то исчезнет, через несколько минут. — Простите меня Лорд Харрисон — обращалась она к другу, — И, всё-таки прощайте, — невольная слеза медленно поползла по щеке девушки.
«— Каландра передай, пожалуйста, это письмо Лорду Харрисону, когда он вернётся, — она вспомнила прощание с подругой.
— Хорошо, — графиня шмыгала носом, пытаясь прогнать подступившие слёзы, но разве это возможно, когда понимаешь, что больше не встретишь дорогого тебе человека.
— Если родиться дочь, назовешь её Шеридан? — с улыбкой сквозь слезы спросила девушка, обнимая подругу.
— Хорошо, — не скрывая слез, произнесла графиня.
— И не плачьте больше, ваше сиятельство, не растаивайте малышку Шеридан. — Девушка в последний раз обняла подругу, легонько коснулась огромного живота и быстро, не оглядываясь, покинула особняк Хоксуортов.»
Сколько времени простояла на палубе Шеридан точно не знала, но горизонт уже всего лишь горизонт, ни тени Лондона уже не осталось. «Пусть я отдаляюсь от вас, но в тоже время, на другом конце корабля, я неимоверно приближаюсь к дому. И это прекрасно.
Глава 24
— Надеюсь, мы с вами скоро увидимся снова — произнесла дама в бирюзовом платье, через чур кокетливым голосом.
— Без всяких сомнений, — ответил Барон Фарклайн, поклонился и отправился к наемному экипажу. Никто его не встречал, так как он не сообщал о своём возвращении. Сэмюэль отсутствовал целых семь месяцев и даже не задумывался о том, как скучал по этим шумным улицам. Вдохнув полной грудью родной воздух, наслаждался ощущением возвращения домой.
Спустя несколько часов, после длительного принятия водных процедур, Сэмюэль Харрисон Барон Фарклайн, стоял перед зеркалом. — Как всегда неотразим, — подмигнул он отражению. — Пора навестить друзей, — Рассуждал он вслух, — заодно узнать из первых уст, о Шеридан с Викторианом. — При упоминании её имени сердце взволновалось, — тише, тише — похлопал он по груди, — ты же переболел уже, — но всё же осознание нахождения с ней в одном городе, слишком волнительно, не говоря уже о возможной скорой встрече.
Приблизительно через час, барон Фарклайн постучал в дверь поместья Хоксуорт.
— Я ушам своим не поверил, а теперь не
— Э! Тебе жить надоело? — шутливо отвечал Барон, — я тут немного накачался за эти месяцы, могу и врезать.
После душевного, в какой-то степени приветствия друзей, они наконец-то уселись.
— Слышал тебя можно поздравить, — говорил Сэмюэль, потягивая виски.
— Интересно от кого ты это мог слышать? Раз уж ты, чуть ли не с корабля сразу к нам?
— Ну, у слуг тоже есть уши, — ответил Сэмюэль, — Как Каландра?
— Прекрасно, как оказалось она очень заботливая мать, — он отпил виски, — она и слушать не желает о няне, сказала, что хочет делать всё сама.
Сэмюэль отхлебнул ещё виски, — А что Викториан?
— А что Викториан? — ответил Хью вопросом на вопрос, — Герцог Ровендейл, всё тот же, по нему по-прежнему сохнет добрая половина женщин Лондонского света. Немой вопрос о Шеридан так и остался немым, они болтали о разном, Хью поведал все важные новости интересующие друга. Прежде чем сам решился задать один, как он считал неловкий вопрос.
— А ты как, приехал один? — после небольшой паузы добавил, — Или вместе с Шеридан?
Сэмюэль подавился виски, — Что? — еле откашлявшись, спросил Барон. — Ты в своём уме?
— Послушай, — начал граф, — может все в Лондоне и думают что Мисс Мелиорас, просто вернулась на родину. Но я то, знаю, что вы уехали вместе.
— Интересно, — Сэмюэль отставил стакан, — почему это ты знаешь, а я нет?
— Барон Фарклайн! — поприветствовала его графиня Хоксуорт, нарочно громко, привлекая к себе внимание. Быстро обдумывая ответ на вопрос, явно интересующий обоих.
Мужчины поднялись, Сэмюэль выступил вперёд, — Ваше сиятельство, это вы или нет!? По-моему вы стали ещё прекрасней.
— Смотри полегче, — предупредил Хью.
— Вы можете продолжать, — она смерила мужа взглядом.
Барон рассмеялся, — как же я скучал по вам всем. — Затем пристально посмотрел на Каландру, — Что произошло с Мисс Шеридан? — никаких сомнений не было, что она всё знает.
Мельком бросив взгляд на графа, Каландра достала конверт и протянула Сэмюэлю. — Это вам, прочтёте и я надеюсь всё поймёте. Так как что внутри конверта, я не знаю, — она ещё раз посмотрела на мужа виноватым взглядом, — Я лишь знаю, что с Шеридан.
Сэмюэль поглядел на друга, тот лишь развёл руками и уставился на жену.
— Я тебе позже всё объясню, — шёпотом проговорила она.
Сэмюэль их уже не слушал, он вскрыл конверт и отошёл в сторону.
«Дорогой мой друг. Я знаю, что сейчас вы в полном недоумении. И прошу вас, простите меня, за то, что втянула вас, в эту историю. Но, поверьте мне, поступить иначе я не могла. Я искренне надеюсь, что не стала камнем преткновения в вашей дружбе с его светлостью. Молю простите меня, если сможете. Искренне ваш друг, Шеридан Мелиорас. 16, мая 1861 г.»