Любовь по расчету
Шрифт:
Кристина с любопытством наблюдала за Юдифью, пока та не перехватила ее взгляд в зеркале.
— Порядочность, может быть, и лучшая политика, но кусок мяса легче проглотить, если смазать сначала медом... Я поняла, мне еще многому следует научиться.
Юдифь положила зеркало и встала.
— Нужно отдать распоряжение повару и позаботиться о найме новой швеи. Кроме того, я должна проверить, все ли специи заготовлены и достаточно ли тканей в сундуке. Мастер Мейдок обещал привезти все, что я попрошу... потом подумаю, как приступить к изучению женских хитростей.
Кристина улыбнулась, но про себя решила в дальнейшем держать рот на замке.
В своей комнате Алисия встряхнула мрачное вдовье платье. Из складок выпали лепестки лаванды и розы, что не помешало моли оставить на ткани явные следы. Алисия бросила платье на кровать.
— Не возьмете его, миледи? — поинтересовалась Агнес, рассматривая дыры.
Алисия отрицательно покачала головой, в нерешительности стоя над раскрытым сундуком. У нее было достаточно платьев для вдовьей жизни, даже слишком много, если жить в уединении на своих наследных землях. В этом случае, розовое платье, которое она надевала на свадьбу дочери, вряд ли могло пригодиться, разве только ее в нем похоронят.
Фамильное поместье находилось в некотором отдалении от границы. Там Алисия сможет пребывать в одиночестве и не терзаться мыслью о неприличном влечении к постороннему мужчине. Что полагается делать, если предмет вожделения не оставляет тебя в покое и преследует по пятам? Либо сходить с ума, либо бежать без оглядки.
— А этот пояс, миледи... положить его? — Агнес замолчала, присела в реверансе.
Алисия резко обернулась, сердце бешено заколотилось. Над раскрытым сундуком стоял Майлз, изучая его содержимое: одежду, гребни, украшения. Взгляд скользнул по заваленной платьями постели, пустым вешалкам, затем снова остановился на Алисии.
— Если это из-за меня, то напрасно. Завтра я уезжаю.
Алисия не могла выдавить ни слова. Майлз бросил взгляд в сторону Агнес.
— Мне нужно поговорить с вами, — начал он. Алисия ответила испуганным взглядом. — Можете связать меня, если боитесь, что причиню вам вред, — сказал он непринужденно, но веселья в тоне не было.
Алисия бережно сложила вуаль, которую держала в руках и сделала знак Агнес. Служанка поджала губы, но не посмела ослушаться и удалилась за тяжелые портьеры.
Майлз сел на кровать и взял вуаль, только что сложенную Алисией.
— В последний раз, когда мы были наедине, я вел себя как безрассудный желторотый юнец. Простите меня. Это был порыв.
Алисия не ответила, только сжала пальцы так, что костяшки побелели.
— Алисия, посмотрите на меня.
Она устало подняла веки, взгляд был темен, глубок и скрывал бушующие в сердце страсти.
— Вы же не думаете, что это осталось незамеченным? Ради детей мы должны прийти к одному решению.
— Именно поэтому я удаляюсь в свое поместье.
— Потому что боитесь?
— Не того, что вы думаете.
Майлз развернул вуаль. Та была сделана из тончайшей прозрачной ткани и искусно вышита золотой нитью.
— Вы будете скучать по дочери.
— У нее теперь своя жизнь, скоро я буду ей не нужна. Она научится справляться сама. Со временем мы поменяемся ролями, я буду искать у нее поддержку. Эта перемена уже началась. Юдифь не делится со мной своими мыслями и тревогами. У нее очень сильная воля.
— Не похожа на отца, да?
Воцарилось молчание. Алисия побледнела, но взяла себя в руки.
— Этого я бы не сказала. У них очень много общего.
В тоне звучала фальшивая нота. Память Майлза выдала разрозненные подробности. Вдруг его осенило.
— Кто он?
Майлз слышал, как стучали металлические украшения на ее платье, видел дрожащие плечи.
— Это касается только меня, — резко ответила Алисия.
— И меня тоже. Ведь речь идет о крови моих внуков, — Майлз подошел к Алисии и повернул ее к себе.
— А если я скажу, что это конюх или проезжий торговец?
— В таком случае, вы бы не отказали мне тогда, — он провел кончиком пальца по ее щеке.
От нежного прикосновения Алисия задрожала. Она знала, чем рискует, если признается.
— Он еще жив?
— Да.
— Знает?
— Может быть, и нет. Для него это была ночь удовольствия, о которой забывают на заре.
— А для вас? — он напряженно следил за выражением лица женщины.
— Средство достижения цели. Когда один жеребец оказывается несостоятельным, нужно прибегнуть к услугам другого, — она горько улыбнулась.
Майлз нахмурился.
— Звучит не очень красиво, не так ли? Наставила рога мужу в его собственном замке... однако, вы слишком проницательны, милорд. Или это я стала неосторожна в последнее время?
— Да, я вижу слишком много, потому что хочу вас, — его лицо исказила гримаса боли.
— Вы даже не знаете меня как следует.
— Достаточно хорошо, чтобы понимать, что происходит... И потом, я знаю вас с тех пор, когда вам было столько же лет, сколько сейчас Юдифи, и когда вы осмеливались не соглашаться с волей отца. С тех пор я наблюдаю за вами на расстоянии. Вы взрослели и менялись.
— И хотели меня? — спросила она с вызовом. Майлз почувствовал ловушку.
— У меня была Кристина. Для другой женщины места не оставалось. Вам это известно.
Выражение лица Алисии стало менее враждебным: Майлз пожал плечами.
— Вот уже два года, как я ее потерял. Иногда кажется, это было вчера. Иногда от одиночества буквально сходишь с ума. У меня были женщины — стремился заполнить пустоту — но они не приносили утешения. Мне нужна жена. Если можете простить, то я хотел бы знать, согласны ли вы принять мое предложение.