Любовь загадочна когда она свежа
Шрифт:
"Ра-дха". Нельзя их сладость оценить
Умом, тем паче описать речами!"
"Глазами, мать, - открыла Нанди, - я
Сейчас узрела, как Гопал с друзьями,
Прославившими сладкие края,
Чьи вожаки - Субал, Шридама, Рама;
Никак не может из дому уйти,
Ласкаемый родителями нежно.
Его глаза вольны с ума свести,
Вогнали в краску лотос белоснежный.
Под солнцем платья юного Флейтиста
В снег выцвел цвет шафрана золотистый.
17
Цветочные
Плетенные со вкусом, превосходят
За модой гнаться самое стремленье,
А прелесть тела Кришны сплин наводит
На город, вымощенный изумрудом!" "Прекрасно! Времени, однако, нет уж.
Иди к ней. Пусть напишет Шьямасундру.
Я в рощу понесу свои конфеты..."
Отправились пастушки по тропинкам,
Объединившись следствием конечным -
В ход запустить две разные причины,
Чья цель едина - построенье встречи
Меж златокожей лучезарной Феей
И синекожим Музыкантом с флейтой.
Глава 1
1
Во Врадже есть деревня Нандаграм,
Покрывшая собою холм Рудры*,
На чьей вершине золотится храм,
Где Богу курит смолы Нанда мудрый.
Под ним дворцовый светится ансамбль,
Живут в нем мать Яшода, мать Рохини,
Сам Нанда, сыновья их - Кришна, Рам
И знатная родня трех славных линий.
Все на крыльце стояли утром тем.
Сапфирный Шьямасундра, полный счастья,
Смотрел перед Собой, любуясь всем,
И красочно описывал ландшафты:
"Те тучные коровы там в долине
Белеют, как тибетские вершины!
2
Мне видится, что Ганга в них вошла,
Придя во Врадж с небес, приняв рожденье,
Чтоб здесь пастись в их благостных телах,
Благой Ямуне оказать служенье,
Несущей в мир любовь за валом вал, -
Мечтая дать Калинди наслажденье".
Царь Нанда молвил: "Их Ты прославлял
Заслуженно. Теперь же наше зренье
Насытим, Сын, мы зрелищем иным.
На пастбища за нашею спиною
Оглянемся и взоры напоим.
Поля богаты сочною травою!"
И Нанда повернулся, поднял руку
И сделал жест, рисуя полукруг ей:
3
"От Говардхана и до Кали-гхата
Все пастбища - Твои, о Сын мой, Шьяма!
Они, похоже, так же необъятны,
Как океан! Их окружают замки,
Украшенные
Резьбой слоновокостной, флигелями..."
Царь обнял Кришну. Кришна, взявши стадо,
Отправился пасти коров с друзьями.
Пройдя немного, Шьяма обернулся,
Речь к Бату обратил, встав на дороге:
"Они мечтают, чтобы я вернулся.
Я полагаю, это ненадолго.
Порадовать хочу отца и мать!"
И Кришна с Бату поспешили вспять.
4
Яшода Сына нежно обняла,
Любовно укоряя, говорила:
"Как долго Я вчера тебя ждала!
Ты вовремя домой не возвратился,
И жаркий пир во льдах тоски простыл!"
Гопал молчал, и приоткрыл рот Бату.
Шьям друга нежным взглядом наградил.
Ей Бату говорил: "Яшода-мата!
Царица Враджи! Я даю обет,
Что обо всех коровах позабочусь!
И в сущности, кха-кха... различий нет...
А в лес идет Ваш Сын, поскольку очень
Очаровательную красоту
Он ценит шаловливейших пасту..."
5
"Вот умник!
– думал горячо Гопал.
–
Мои забавы с гопи разглашает!
Что предпринять Мне, чтоб Мадхумангал
Уста сковал?" И Шьям, ему мигая,
Нахмурил бровь, речь друга оборвав.
"О Друг, зачем контроль над речью Бату
Ведешь, пока я нахожу слова,
Что слушает Твоя святая матерь?"
"Увы, судьба ко Мне неблагосклонна!
Такой вот опрометчивый поступок
Мне пурпуром смущенья ум наполнил.
В порядке ль щеки? Глупо, глупо, глупо!"
"О мать, - тот речь свою возобновил, -
Продолжу то, что не договорил!
6
В великой спешке Кришна в лес идет,
Так как играть Он жаждет с пастушками.
Друзьями! Вкус игры Его влечет!"
Говинда, веселясь воскликнул: "Мама!
Другой ли мог Я умысел иметь?"
"Мой Бату дорогой, сказать по правде,
Лалита мне открыла, - дескать, есть
Немало прецендентов: эти парни
Проказой юных гопи волновали".
Спросил царь Нанда: "Славная супруга!
Есть девушки ль, которые бы стали
Достойны, чтобы взял Гопал их руку?"
"О муж благочестивый! Он же Мальчик,
Пить молоко приученный в гошале.
7
Годится ль этот возраст для того,
Чтоб Кришну поженить, ведь Он Ребенок!
Мы к свадьбе не готовили Его!"
Шепнул тут Бату: "Крохотный Мальчонка,
Учен Ты одному - пить молоко!