Любовь загадочна когда она свежа
Шрифт:
"Упырь завис престранный с ними рядом,
Чья кожа - вся в зеницах, с ним орда,
Тьма демонов висит в ее рядах!
16
Я полагаю, стали все они
Охвостьем злонамеренного Камсы".
Он к Другу подошел, и встал за Ним.
Меж тем внутри себя дивился Хамса:
"Как вышло так, что контролеры света
Со всех его сторон, услышав флейту,
Оставив впопыхах свои планеты,
Манясь игрой, слетелись
В кудрявых облаках расположившись?"
Мадхумангал же глубоко вздохнул:
"Ах, эти демонишки, устрашившись,
Оцепенели, флейтой Шьям вдохнул
Волненье в них и ужас необъятный,
Лишь потому храню дыханье как-то!"
17
На небо кулаком он замахал
И в грозной, гордой позе встал надменно.
"Коварные злодеи!
– закричал.
–
О ждите, ждите! Я проклятье верно
На ваши черепа теперь пошлю
Иль с пылью Враджи градом стрел смешаю!
Плешивые макушки раздроблю,
И что еще я сделаю - не знаю!"
Он начал прыгать, посохом махать.
Сказал с улыбкой Баладэв счастливый:
"Зачем ты так? Не можешь распознать
Двух личностей великих: Брахму, Шиву?
Левее них стоит царь рая Индра,
За чьей спиной - полубогов дружина".
18
"Да, это так, льют свет твои уста!
–
Мадхумангал вздох облегченья сделал.
–
Всевидящим слыву я неспроста -
Кто все они, я знал да между делом,
Друзья мои, разыгрывал я вас,
И вы, поверив, что они злодеи
В животный впали страх, бежать тотчас
Задумали, спасая ваши шеи".
Гопал, смеясь, сказал: "Поправший страх!
Друг жителей небес! Я полагаю,
Ты видишь сто ворон в чужих глазах,
А мухи, друг, в своих не замечаешь.
В других свое ты видишь отраженье,
Мнишь праздно, что они несовершенны!"
19
Вновь флейтный голос полился медами.
И Рама закричал: "Смотрите, други,
Как Брахма всеми восемью ушами
Вбирает вкусы Шьяминой подруги!
Он самообладанье потерял;
Упав в экстазе лебедю на спину,
Катается, глазами завращал!"
Вновь голос пал с небес в наряде вины:
"Уста Хари - взошедшая Луна,
Сочат, как свет, свирели звук премудрый.
Вздымается вибрацией волна
В блаженства Маносароваре Рудры,
Вал, озера брега перехлестнувший,
Кайлас, с его вершиной захлестнувший!
20
Узрите, подивитесь, как сейчас,
Услышав звук свирели запредельный,
Царь
И проливает слезный дождь на землю!
Поэтому Шри Враджа походить
Теперь на королевство Индры стала!"
"Одно не устает Мой ум твердить:
Игр не водить пред лицем этих старших.
Так что пройду немного Я вперед".
И Шьям с друзьями, этот лес оставив,
Пошел, куда тропинка приведет.
Они, наизволок взойдя на холм, встали
У грота. Кришна восхищаться стал:
"Как здесь душисто, друг Мадхумангал!
21
Творящею весеннею порою
Лес Враджи целомудренно сверкает
Очаровательною красотою,
Многообразно чувства насыщает.
А труппы пчел, танцуя над землею,
Звенят трубою. Ветер освежает
Прохладой воздух, шепчется с лозою,
Ее на парный танец приглашая!
Жасминный куст рождает аромат,
Зовущий к развлечениям в беседках.
А соком пересыщенный гранат
Льет сладкий пурпур, как властитель щедрый!"
Но Бату усомнился: "Как могу я
Здесь быть блаженным, если весь дрожу я?
22
Лес, Друг, мне ужас лишь один приносит,
А счастлив я, когда прасад дымится,
Лежащий на банановых подносах,
Гокульской приготовленный царицей.
Вот яства, что готовит мать Яшода,
Все чувства, несомненно, услаждают!"
Говинда предложил: "О друг голодный!
Ужель во Врадже не произрастают
Лианы стародавние? Они
Ведь дать вольны, чего б не захотел ты!"
Кивая, Бату согласился с Ним:
"Все знают, что Ты честен беспредельно,
Так я сейчас эксперимент поставлю
И выясню, болтают или славят".
23
Сложил друг Кришны у груди ладони,
Молитвенно промолвил: "Лозы! Слезно
Молю мое желание исполнить, -
Сегодня Друг мой очень уж голодный!
Пожалуйста, побольше дайте ладду:
Душистых, сочных, маслянистых, сладких".
Вдруг Паурнамаси появилась рядом
С корзинкою в руках, где были сласти.
Уста плясали: "Луноликий Кришна!
Гурманы эти ладду обожают!
Хочу я сильно, чтобы Ты их принял!"
Сказал довольно Рама, улыбаясь:
"Да без ста нет! Небесна эта манна,
Нам ссыпанная вековой лианой!"
24
"Да, Рама, милость гопи пожилой той, -
Дала ответ, - известна повсеместно".