Люси
Шрифт:
– Да, мэм, у меня записка для мисс Люси от мисс Матильды.
Люси взяла конверт и тут же открыла его:
Моя дорогая, пожалуйста, приезжай сразу же, как сможешь. Мне очень нужен твой совет по поводу подвенечной вуали.
С любовью,
М.Ф.
Люси улыбнулась.
– Бойнтон, передайте, пожалуйста, мисс Матильде, что я скоро приеду.
– Если вы хотели бы поехать прямо сейчас, я могу вас подвезти. Я на двуколке.
– Да, только возьму
– Люси, ты думаешь, что это допустимо? – спросила Марджори ледяным тоном, когда Бойнтон спустился с крыльца и пошёл вниз по дорожке к своей двуколке.
– Что, мама? Я нужна Маффи.
– Да, но ехать со слугой, как этот? В обычной рабочей одежде, а не в ливрее. В Ньюпорте, по словам герцога, все слуги носят ливреи и возят господ, таких как миссис Вандербильт и Дрексель, не в двуколках, а, как говорит Перси, в фаэтонах.
Люси собрала всё свое терпение в кулак, прежде чем ответить:
– Мама, здесь не Ньюпорт, здесь – Мэн, и если Перси Вилгрю, герцогу Кромптону, кажется, что там лучше, пусть туда и едет.
– Люси, мне не нравится твоё поведение.
– Какое поведение?
– Ты относишься к Перси с непонятным мне предубеждением. Между прочим, мы договорились отобедать с ним, так что не опаздывай, пожалуйста.
– Где?
– В чайном клубе.
– Сколько времени это займёт?
– Что значит, сколько это займёт времени? Столько, сколько нужно, чтобы пообедать. И, пожалуйста, постарайся быть с ним милой, – со вздохом сказала Марджори.
– Мама, я думаю, что я и так мила с ним. Даже слишком мила, если честно. – После той отвратительной ссоры с родителями Люси прикладывала огромные усилия, чтобы не начать ссориться с Перси Вилгрю. Она была с ним крайне вежливой и даже сердечной. Жалея, что затеяла спор с матерью, она повернулась к ней и мягко проговорила:
– Конечно, я не опоздаю к обеду. Не переживай.
– О, Люси, ты такая славная, такая особенная. Твой отец и я желаем тебе только добра.
«Особенная, – подумала Люси. – Если бы ты только знала!» Что бы тогда мама сделала? От одной мысли делалось страшно.
– Видишь, здесь нужно подогнать, и фата тогда будет свободно струиться по спине. – Маффи стояла перед овальным зеркалом в будуаре матери.
Горничная придерживала бриллиантовую диадему на тёмно-каштановых волосах Маффи, напомнившую Люси о семи звёздах Северной Короны, которой она с сёстрами любовалась, покачиваясь на волнах.
– Я думаю, Тиффани идеально подходит. А ты? – спросила Маффи, поворачиваясь к Люси.
Люси не знала, что ответить. Она мало что смыслила в драгоценностях. По правде говоря, она думала, что украшение должно было быть более воздушным: на небольшой голове Маффи диадема выглядела слишком громоздкой. Но, наверное, с фатой она будет смотреться по-другому.
Люси нерешительно пробормотала:
– Да, бриллианты очень красивые. А где будет крепиться фата?
– Вот здесь, сзади. – Бесси показала маленькие серебряные петельки на обратной стороне диадемы. – Марсия, ты не могла бы принести фату?
– Конечно, госпожа.
Минуты две спустя горничная вернулась с белоснежным облаком в руках.
– Это первый вариант, – объяснила Маффи, беря кружева в руки.
Люси подумалось, что такая фата только утяжелит диадему, придав ей ещё более монументальный вид. Ей бы хотелось, чтобы они и вовсе отказались от этих семи слепящих бриллиантов, но понимала, что это невозможно. За следующие двадцать минут они померили по крайней мере ещё пять других вуалей: из тюля и алансонского кружева, длинною в пол, до щиколоток, по лопатки, совсем короткие. Люси вздохнула:
– У меня есть идея, но я не уверена, придётся ли она вам по вкусу.
– Мы, конечно, не хотели бы ничего слишком вызывающего, – заметила Бесси Форбс.
– А что, если Маффи наденет две фаты?
– Две фаты?! – в один голос воскликнули мать и дочь.
– Да. Сначала алансонское кружево, длиной до плеча, а сверху тюль до щиколоток.
– О, я полагаю, мы могли бы попробовать. – Голос Бесси Форбс дрогнул, словно она обдумывала вопрос жизни и смерти.
Уже через две минуты все в комнате затаили дыхание от восторга.
– Кажется, выглядит довольно мило, – сказала Маффи.
– Мило? Да это же великолепно! Люси – ты гений! Маффи, папа останется доволен. У него были – ты же знаешь, он так консервативен, – сомнения насчёт диадемы. Он считал, что это немного чересчур.
Люси была более чем согласна с мистером Форбсом, но, разумеется, тактично промолчала и лишь улыбнулась. Бесси Форбс взвизгнула и вскочила обнять её. Маффи в облаке воздушного тюля безмолвно стояла в стороне. Пышный тюль поверх коротенькой кружевной фаты каким-то образом сбалансировал диадему, которая больше не выглядела слишком громоздкой. Через тонкий туман тюля Люси разглядела неподвижное, лишённое любых эмоций лицо Маффи. Она не могла не вспомнить о смирении, звучавшем в её голосе, когда та рассказывала о своих истинных чувствах к будущему мужу. «Он – чудесный человек. Но между нами нет никакой страсти». Подготовка к свадьбе не была похожа на подготовку к свадьбе. И невеста не выглядела невестой, и длинный, похожий на облачко тумана, тюль походил скорее на саван, чем на фату.
– Да, – еле слышно сказала она. – Кажется, получилось просто прекрасно. Спасибо, Люси. Большое спасибо.
– Я была счастлива помочь. Но уже почти час, и мама ждёт меня в клубе на обед.
– Это гораздо больше, чем помощь! Ты – наша спасительница! – воскликнула Бесси Форбс. Её преувеличенная радость показалась Люси просто смешной. – Обязательно передай Марджори, что ты – лучшая подружка невесты, о которой только могла мечтать моя дочь! – заливалась соловьём миссис Форбс.
Люси рассмеялась. Она обязательно передаст матери эти слова, но только когда они останутся наедине: ей вовсе не хотелось заводить подобную тему в присутствии Перси Вилгрю.
Когда Люси уже совсем собиралась уходить, Маффи шепнула ей:
– А твой сама-знаешь-кто там будет?
– Да, – шепнула Люси в ответ.
– Так, девочки, что это ещё за «сама-знаешь-кто»? – строго поинтересовалась Бесси.
– Перси Вилгрю, герцог Кромптон, – поспешно ответила Маффи.
– Ах, он просто восхитителен, такой обаятельный. А знаешь ли ты, что… – начала было миссис Форбс.
– Мама! Ты рассказывала эту историю уже миллион раз.
– Но это же такая замечательная история, которая могла произойти только с Перси.