Маленькие огоньки
Шрифт:
— Б-бекка? — по моим щекам струились слёзы.
Попятившись, я отошла от двери в гараж и прошла через кухню, неуклюже пробираясь в темноте по коридору, не в силах вспомнить, где находится очередной выключатель. Слепо пошарив у входной двери, я нащупала выключатель и зажгла свет. Я посмотрела налево. Дверь в мою спальню была открыта. Справа от меня я заметила кровавый след, тянущийся из спальни миссис Мэйсон.
Трясясь всем телом и чувствуя, как волоски на загривке встали дыбом, я заставила
Я продолжала звать её в темноте:
— Миссис Мэйсон? — мой голос звучал не громче шёпота. Нашарив выключатель, я зажгла свет, глядя на кровавый хаос.
На комоде лежала сумочка миссис Мэйсон. Я кинулась вперёд, чтобы осмотреть ванную.
— Бекка? — мой голос перешёл на визг. Схватив её сумочку, я вытряхнула её содержимое на кровать — монетки, кошелёк, косметика и мобильный телефон. Схватив с покрывала телефон, я набрала первый попавшийся номер в списке последних вызовов.
— Алло? — раздался растерянный голос мистера Мэйсона.
— Это эм… это я, мистер Мэйсон. Это Кэтрин.
— Кэтрин? Ты в порядке? В чём дело?
— Я только что вернулась домой. Я… — кинувшись назад, я закрыла дверь в комнату миссис Мэйсон и заперлась на замок. — Я в вашем доме.
— Так. Кэтрин… передай трубку Бекке.
— Её здесь нет, — прошептала я дрожащим голосом. — Тут кровь. Она повсюду, — выдохнула я, чувствуя, как по щекам текут горячие слёзы.
— Кровь? Кэтрин, дай трубку Бекке. Немедленно.
— Её здесь нет! Её здесь нет и кровавый след тянется от дверей её спальни до гаража!
— Я вешаю трубку, Кэтрин. Я вызову полицию. Никуда не уходи.
— Нет, не вешайте трубку! Мне страшно!
— Я вызову полицию и сразу же перезвоню тебе. Я уже выезжаю. Приеду через пять минут.
Звонок прервался. Я продолжала прижимать телефон к щеке, закрыв глаза, чтобы не видеть ужасную сцену внутри спальни перед глазами.
Не придумав ничего лучше, я принялась считать. Десять… двадцать… сто… пятьсот… Досчитав до пятиста шести, я услышала, как грохнула входная дверь, задев ёлку, отчего игрушки и гирлянды принялись раскачиваться на ветках.
— Кэтрин? — крикнул мистер Мэйсон. В отдалении слышался вой полицейских сирен.
Кое-как поднявшись на ноги, я кинулась по коридору к мистеру Мэйсону, рыдая. Он обнял меня, пытаясь отдышаться.
— Ты в порядке? — спросил он, чуть отстранившись. — Бекка? — позвал он.
Я помотала головой, не в силах говорить.
Мистер Мэйсон бросился на кухню, озирая творящийся там хаос. Он побежал в гараж, а затем выбежал во двор, окликая жену. Вернувшись в дом, он поскользнулся и рухнул на колени.
— Что произошло? — крикнул он, глядя на свои перепачканные кровью руки. — Где она?
— Я не… я… — Помотав головой, я закрыла рот рукой.
Перед домом остановились две полицейские машины. Их сине-красные огни мигали, отбрасывая всполохи на всё, что находилось в гостиной, приглушая мягкое белое сияние гирлянд рождественской ели.
— Вы в порядке, мисс? — спросил полицейский, опустившись передо мной на колени.
Я кивнула.
Второй полицейский застыл посреди столовой.
— Нам необходимо обыскать дом, сэр. Пожалуйста, подождите снаружи.
Мистер Мэйсон встал, повернулся и направился к выходу, взяв меня за руку и потянув за собой. К дому подъехала скорая, из которой выскочили медики. Поспешно поискав что-то в задней части машины, один из них вытащил два одеяла, а второй кинулся в дом.
— Что ты видела? — спросил мистер Мэйсон, накидывая одеяло мне на плечи.
— Я… ничего. Я только что пришла.
— Откуда?
— Эллиот привёз меня из…
— Здесь был Эллиот? — переспросил он.
— Он отвёз меня домой. Проводил до двери, но не стал заходить в дом.
— А где он сейчас?
— Ушёл. Ещё до того, как я включила свет и увидела… Думаете… думаете, это её кровь?
Мистер Мэйсон обнял меня, слегка запнувшись, когда ответил:
— Боже, надеюсь, что нет.
Мы стояли возле одной из полицейских машин, ёжась и трясясь от холода. Один за другим соседи выходили на улицу, чтобы посмотреть на то, как полиция и медики снуют туда-сюда. Полиция всё прибывала, а затем появился детектив Томпсон. Он разглядывал меня, идя через передний двор к дому, и полицейские мигалки отбрасывали тени на его лицо.
— Почему бы вам двоим не присесть в салон скорой, где тепло? — предложил один из медиков.
— Вы нашли её? — растерянно спросил мистер Мэйсон.
Мужчина помотал головой, сурово сжав губы.
— Не похоже на то, что она там.
Мистер Мэйсон сделал глубокий вдох. Я проследовала за ним в машину скорой помощи.
— Если её здесь нет, если её забрали, то, может, она всё ещё жива, — предположил мистер Мэйсон.
— Её пальцы… на полу остались следы. Словно она пыталась за что-то уцепиться, — сказала я.
— Чтобы остаться. Она сопротивлялась. Ну, разумеется, — его нижняя губа задрожала, и он сдавил переносицу, пытаясь сдержать рыдание.
— С ней всё будет хорошо, — я мягко положила руку ему на плечо. — Они найдут её.
Мистер Мэйсон кивнул и протянул мне свой телефон.
— Ты… хм… — Он прочистил горло. — Хочешь позвонить Эллиоту?
Я пожала плечами, чувствуя, как дрожит нижняя губа.
— Я не знаю его номер.
Мистер Мэйсон вытер глаза рукавом куртки.
— Ты провела с ним весь день?