Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас
Шрифт:
Вслух миссис Бёрд никогда не протестовала, чтобы не огорчить медвежонка, но прихватки были на удивление прочными, и за долгие годы у неё уже скопилась целая стопка.
В любом случае, главным подарком всегда был календарь, который тётя Люси собственными лапами мастерила для Паддингтона.
— На нём все окошечки пооткрывались! — огорчённо воскликнул медвежонок.
— Почтальон
— Ничего, я попробую их подклеить, — с надеждой сказал медвежонок.
— Но ведь они же тогда больше не откроются, — вступила в разговор миссис Бёрд. — Нет уж, давай-ка его сюда. Я его как следует проглажу утюгом.
— А пока не подглядывать, — предупредил медвежонка Джонатан.
Миссис Бёрд взяла календарь и унесла его на кухню, а Паддингтон побежал обратно к двери — посмотреть, может, почтальон ещё где-нибудь поблизости, — но вместо почтальона он увидел большую чёрную машину, которая медленно проехала мимо.
Таких длинных машин он ещё никогда не видел. В какой-то момент ему вообще показалось, что машина никогда не кончится, и он побежал в гостиную рассказать о ней Джонатану и Джуди.
— Видимо, это был лимузин, — авторитетно заявил Джонатан.
— Он очень медленно ехал, — рассказал Паддингтон. — Всё тянулся и тянулся мимо нашего дома. По-моему, водитель искал, где бы ему припарковаться.
— А кто сидит сзади, ты, небось, не увидел, — сказал Джонатан.
Паддингтон покачал головой.
— Там стёкла были тёмные, — сообщил он.
— Верное дело, лимузин, — кивнул Джонатан.
— Наверное, в нём ехал кто-то очень важный, — предположила Джуди.
И туг её, как молнией, поразила мысль. Она повернулась к брату.
— Ты ведь не думаешь, что это приехали за «сам-знаешь-кем»?
— За кем это? — заинтересовался Паддингтон.
Джуди зажала рот ладонью и сказать ничего не успела, потому что в дверь громко позвонили.
— Так и есть! — воскликнула она. — Что теперь делать?
Джонатан схватил длинную занавеску, которая скрывала стеклянную дверь, и поманил к себе Паддингтона.
— Прячься сюда! Живо!
Паддингтон так и не понял, о чём речь, но по тону догадался, что дело серьёзное, и, стуча друг о друга коленками, бросился в укрытие.
Убедившись, что медвежонок затаился, Джонатан снова обернулся к сестре.
— Ну вот, говорил я, надо заранее проделать в полу люк, чтобы было где его прятать.
Джуди не успела ответить — её прервал оглушительный чих.
— Ой, простите, пожалуйста, — извинился Паддингтон.
— Ш-ш-ш! — шикнула на него Джуди.
— Мне занавеска нос щекочет, а носовой платок куда-то подевался, — объяснил Паддингтон. — Я, наверное, оставил его в кармане пальто.
— Поздно! — воскликнул Джонатан, потому
— Посмотрите-ка, кто к нам приехал! — объявила миссис Бёрд.
Окинув комнату орлиным взором, она сразу же заметила, что за занавеской что-то шевелится.
— Давай вылезай, Паддингтон. Это к тебе.
Джонатан и Джуди ошарашенно уставились на гостя. К их великому облегчению, если на кого он не был похож, так это на чиновника. Для начала, он был слишком мал ростом. Всего чуть-чуть повыше Паддингтона.
Да и одет он был так, что не увидишь — не поверишь. Венчала его фигуру широкополая соломенная шляпа, лихо сдвинутая на затылок, а всё остальное — вернее, то, что можно было разглядеть под цветастой накидкой, — было явно собрано с бору по сосенке.
Сверху угадывался смокинг, который, судя по всему, знавал лучшие дни, а ниже находились штаны цвета хаки со множеством оттопыренных карманов, очень подходящие для прогулки по джунглям.
А вот ботинки были начищены так, что хоть глядись в них.
Незнакомец заговорил с каким-то странным акцентом, — вернее, сразу с несколькими, а с какими именно, с ходу никто не понял.
— Помнишь меня, собрино?! [27] — выкрикнул он. — Наконец-то я тебя разыскал!
27
«Собрино» по-испански значит «малыш».
При звуках этого голоса Паддингтон выскочил из-за занавески и бросился к незнакомцу, протягивая вперёд передние лапы.
— Дядя Пастузо! — вопил он.
— У-ух, вроде всё не так страшно, — прошептала Джуди, схватив брата за руку.
— Ну кто бы мог подумать?! — изумился Джонатан. — Вот уж верно, где Паддингтон — там сплошные чудеса.
Им вдруг показалось, что чёрная туча, нависшая было над их головами, взяла и рассеялась.
Рождественский сюрприз
Накрыв Паддингтона полой своего пончо, дядя Пастузо крепко его облапил.
— Уж думал, не найду тебя, собрино. Сказать, как? История тоже. Рассказывать буду. Я с июля дважды обернулся вокруг света.
— Вам, наверное, очень хочется выпить чаю, — предположила миссис Браун.
Как и мистер Браун, она совсем недавно прибыла на место событий и теперь пыталась в них разобраться.
Выпустив Паддингтона из лап, гость извлёк из кармана огромные часы на длинной цепочке.