Механические изобретения Эммы Уилсби
Шрифт:
Вообще, все произошедшее в замке Гилфордов казалось мне сном. Все эти разговоры о любви и женитьбе, словно касались не меня и Джерома, а кого-то другого. Неужели он действительно любит меня и даже говорил об этом со своими родными? В таком случае, почему до сих пор не пришел ко мне и не сказал о своих чувствах? Я считала, что наши отношения не одобрят его родители, но сегодня убедилась в обратном. Гилфорды были бы рады нашему браку с Джеромом, о чем только что сообщили мне своим поступком. Тогда, возможно, сам Джером сомневается или, как сказал Мейсон Герберт, я его чем-то
Граф Гилфорд старший решил незамедлительно заняться решением моего вопроса. Графиня отправилась проводить супруга, а я осталась в гостиной с сестрой Джерома.
Девушка беззастенчиво рассматривала меня и вела себя, словно ребенок.
— Сколько тебе лет, Люси? — спросила я.
— Мне уже четырнадцать, — тряхнув кудрями, ответила девушка.
Выглядела она намного старше своих лет, почти моей ровесницей, а вот вела себя так, словно была ещё ребенком. Даже Хьюи был более серьезным и сосредоточенным, лишь иногда выдавая свои истинные эмоции, как это свойственно лишь детям. На мальчишку оказало влияние то, что произошло с его семьёй в Верегосе, их скитания и трудности в Жердании первое время после переезда, а вот Люси выросла в других условиях, укрытая от бурь и ненастий за крепкими стенами замка Гилфордов.
— Люси, а тебе Джером случайно не рассказывал, чем я его огорчила в нашу последнюю встречу?
Девушка отрицательно помотала головой.
— Жаль. Значит, придется спросить его об этом лично.
— Зачем же? Я и так могу выяснить, — с этими словами девчушка вскочила и резво выбежала из комнаты.
Я же осталась в гостиной замка Гилфордов в полном одиночестве и недоумении.
Через пару минут вернулась графиня и с торжествующей улыбкой сказала:
— Скоро этот наглец Джон Мале вылетит со службы без возможности восстановления. И я считаю, что это слишком лёгкое наказание за запугивание и принуждение к браку!
Мне на долю секунды стало жаль Джона, ведь он так гордится своей карьерой, но я тут же одернула себя. Ни к чему жалеть того, кто решил поквитаться со мной таким нелепым образом как женитьба.
Неужто капитан решил, что я буду сидеть, сложа руки, в ожидании нежеланного брака?
— Спасибо вам за помощь, — искренне поблагодарила я графиню.
— Надеюсь, это положит начало нашим доверительным, дружеским отношениям, — ответила женщина с теплой улыбкой на губах.
— Именно так и будет, — ответила я, с самого начала знакомства испытав к графине симпатию.
Вскоре вернулась Люси с каким-то металлическим шаром в руках. Она протянула его мне с загадочным видом.
— Что это? — спросила я.
— Подарок вашего отца, — ответила графиня за дочь.
— Но для чего он? — покрутила я шар в руках.
— Эта штука позволяет узнать правду! — с воодушевлением сказала Люси. — Нужно лишь задать интересующий вопрос.
— Правда? — скептически изогнула я бровь. — И как же он работает?
Все что касалось механизмов всегда, вызывало во мне любопытство, но изобретения Джейкоба Клифтона отличались от прочих изобретений. В них была некая загадка и необычность.
— Дай покажу, — нетерпеливо сказала Люси, протягивая руки.
Я передала сестре Джерома шар и с любопытством стала наблюдать, как покрутив его в руках и нажав пальцами на несколько точек, девушка активировала изделие. Шар с лязгающим звуком распахнулся, открывая взору прозрачную поверхность из расплавленного драконита.
— Нужно задавать вопрос, на который можно ответить только "да" или "нет", — пояснила девушка.
— Скоро ли вернётся Джером? — спросила Люси, наклонившись над шаром.
Через несколько секунд на поверхности проступила надпись "нет" белыми крупными буквами.
— На этот раз шар ошибается, — рассмеялась графиня, — ведь Джером обещал вернуться к обеду.
— Он никогда не ошибается, — надув губы и притопнув ножкой, возразила Люси.
Я же пришла к выводу, что этот шар лишь игрушка. Игрушка, которую Джейкоб Клифтон подарил девочке.
Я подумала, как бы все было, если бы меня растил механик. Наверное, он сделал бы для своей маленькой дочки много игрушек. Или был бы настолько занят, что до меня не было бы никакого дела. Но об этом я уже никогда не узнаю. Да и к чему гадать? Меня вырастил дедушка Гарет, и он сумел заменить мне и мать, и отца, дав столько любви и заботы, сколько только был способен подарить ребенку.
Как ни странно шар оказался прав: к обеду Джером не вернулся. Зато граф Гилфорд старший явился в замок как раз к началу трапезы. Он-то и сообщил нам о том, что Джером отправился по срочному делу куда-то за город.
Это не могло быть простым совпадением, и я догадывалась, что за дело поручил Карл 12 своему вассалу: Джером должен найти и вернуть в Жерданию Джейкоба Клифтона. Вот только монарх вероятно не в курсе, кто на самом деле спланировал побег механика и помог ему осуществить задуманное.
— Как скоро Джером вернётся? — спросила я.
— Вероятно, через несколько дней, — пожал плечами мужчина.
— Или недель, как обычно, — добавила Люси.
— Зачем ты расстраиваешь Эмму понапрасну? — вступилась за меня графиня. — Посмотри как она расстроилась, даже плечи опустились и лицо побледнело…
— Ничего подобного! Я вовсе не расстроена, — попыталась возразить я, но мать Джерома сделала вид, что ничего не слышала.
— А что насчёт того капитана? — спросила она у своего супруга.
— Об этом можете не волноваться. Капитан Мале больше не работает в городской страже, и на его месте я бы поспешил покинуть Жерданию.
— Это ещё почему? — удивилась я.
— Когда Джером вернётся, я буду вынужден рассказать ему о случившемся, и вряд ли сын спокойно отнесётся к тому факту, что у него чуть не увели невесту, причем при помощи угроз.
Снова это слово "невеста"! Неужели Джером говорил с родителями о возможном браке со мной?
Верилось в это с трудом, ведь мы так мало знакомы. Но сердце все равно радостно замирало от мыслей, что возможно Джером испытывает ко мне то же самое, что и я к нему.