Merry dancers
Шрифт:
— Всё? — осведомился Том холодно, глядя на довольного проделанной работой Дамблдора; тому оставалось только захлопать в ладоши.
— Да, король Артур, Ваше Величество, — Альбус поднес ладонь к груди и склонился в вежливом шутливом поклоне.
— О, великий Мерлин… — прошептала Аврора, закатив глаза.
— Спасибо, — отозвался тот, подмигнув ей. Аврора не сразу поняла, что её восклицание можно было принять за обращение к персонажу, которого изображал Дамблдор. — Я старался, прекрасная королева Гвиневра.
— Кто-о?
— Жена короля
Аврора скривилась в отвращении, глядя на Тома.
— Не-е-ет… Жуть, да ты… де… профессор! — ей не хватало воздуха от возмущения, но Том схватил её под локоть и потащил подальше от Дамблдора, опасаясь, что тот решит вырастить из соседнего стола коня. — Он перегнул палку! — возмущенно фыркнула Аврора, понимая, что мысль ушла из головы. — За что он так со мной? — вопрос прозвучал так, будто во всём был виноват находящийся рядом король Артур. — Тебе не кажется, что он что-то себе нафантазировал… хм… о нас?
Том бросил на Аврору уничтожающий взгляд, и та отпрянула, задев рукавом чей-то кубок с шампанским, который благополучно свалился ей под ноги.
— От вас одни потери, мисс Уинтер, — раздался ледяной голос за её спиной. — Страшно подумать, что вы творите на зельеварении…
Аврора обернулась, чтобы встретиться с рядом золотых пуговиц на сюртуке мистера Малфоя; он отнюдь смотрел не на неё, а с интересом разглядывал Тома.
— По зельям у меня «Превосходно». И… Спасибо, сэр… что отмазали меня перед директором Диппетом, — беспечно проговорила Аврора.
— Отма… что, простите? — удивленно переспросил он. — Я, кажется, немного не понял.
Аврора хихикнула в кулачок, но Луи явно не нашел ничего смешного в ситуации, а лишь, искривив губы, бросил на неё мимолётный взгляд и вернул его на Тома.
— А вы были студентом профессора Слагхорна? — поинтересовалась она. — А как вас зовут? Почему вы не в костюме?
— Аврора, иди, принеси мне сливочного пива! — Том оказался рядом с ней напротив Луи, но ей подумалось, что он хотел встать перед ней, чтобы загородить. — Мистер Малфой, извините, Аврора иногда бывает излишне любопытна…
— Может, мне ещё твои носки постирать, дорогой? — грозно подбоченившись, перебила она. — Мистер Малфой? Вы отец Абрахаса? — с интересом рассматривая мужчину, произнесла Аврора. — А вы не похожи на себя в газете, хм… Я думала вы выше и стройнее… Ой, у вас такая симпатичная брошечка с камушками!
— Это заколка для шейного платка, — глядя на неё сверху вниз, поправил Луи, начиная злиться.
Том подумал, что пора принимать меры и убрать глупо улыбающуюся Аврору подальше от аристократа.
— Если ты сейчас же не уйдешь, боюсь, что мистер Малфой потеряет сознание от твоей фееричной харизмы... — намекнул Риддл; видя, что Аврора не понимает, к чему он клонит, он склонился к её уху и тихо пробормотал: — Не хами, это же отец Абрахаса.
— О... но я же, наоборот, комплименты говорю, — глаза Авроры стремительно сделались почти идеально круглыми от удивления.
— Иди за пивом! Надолго! Живо! —
Насупившись, она покинула их, присев в вежливом книксене — она сочла это за лучший способ проститься с этим человеком. Наблюдая её поклон, Малфой-старший, кажется, смягчился и улыбнулся.
— Интересный у вас вкус, мистер Риддл, — донеслась до её слуха его последняя фраза с явной иронией.
Аврора искренне не понимала, почему Том так нагло вытолкал её из разговора, но после последних слов мистера Малфоя злорадствовала, представляя, как лицо друга покрывается красными пятнами. С ним случалось это редко, чаще всего, когда мистер Буклав делал подобные намёки, заставая их в библиотеке вместе в очередной раз. Она схватила с пробегающего мимо подноса последний бокал, опередив чью-то руку.
— Ах, ну я смотрю, что ты всё же пришла, — Аврора бросила позаимствованный у Риддла испепеляюще-ледяной взгляд на Вальбургу Блэк, чьё ангельское личико выражало противнейшее наигранное сочувствие. — Ой, извини, мне и в голову не пришло, что карнавал состоится… Я считала это шуткой.
Аврора подарила ей издевательскую улыбку — этому она научилась у него же.
— В твою голову вообще редко что приходит, потому что думаешь спинным мозгом…
— Ха, вот дурочка, в спине нет мозга! — мерзко захихикала Вальбурга. — Представляешь, Каспар, мозг в спине!
— Ха-ха, может, она ещё скажет, что в зубах мозг есть! — радостно заржал Каспар, находившийся поблизости.
Приподняв брови, Аврора просто покачала головой из стороны в сторону, поражаясь искрометной тупости двух слизеринцев, и оглядела зал. Среди танцующих пар нашлись Эвелин с Абрахасом — такие красивые, что остальные рядом с ними меркли. Действительно король и королева, а не то, во что превратил Дамблдор Аврору и Тома. И хотя эпохи были разными, и, несомненно, их с Томом средневековые наряды тоже имели свою прелесть, эта пара сегодня блистала. Аврора перевела взгляд на танцующих Джеки и Уолтера, который уже давно пускал на неё слюни. Джоконда постоянно возвращала его руку с бедер на талию, а тот, захмелев, похоже планировал поцеловать её, в предвкушении покусывая губы. Джеки постоянно отстранялась и пыталась избежать его прикосновений. Набравшись смелости, Аврора быстрым шагом пошла к толпе танцующих и, встав напротив пары, вежливо прокашлялась, привлекая внимание.
— Джеки, тебя профессор Уидмор просил подойти, — придумала она отговорку.
В синих глазах Джоконды сначала появилось непонимание, но бросив взгляд на преподавательский стол, где Уидмор о чем-то оживленно общался со Слагхорном, поняла, что имеет в виду Аврора.
— Подожди, до конца песни осталось ещё немного, — Сувари игриво дернул бровями.
— Прости, — Джеки выпуталась из его рук и подошла к Авроре. — Дотанцуем в следующий раз… — как только они отошли на небольшое расстояние, она добавила: — Которого никогда не будет… Спасибо Аврора. Интересный у тебя наряд…