Merry dancers
Шрифт:
— Спасибо, профессор, но не стоило так меня рекламировать, — скромно сказал Риддл, вновь заставляя себя улыбнуться.
— Ну, что вы, что вы, Том! — усмехнулся Слагхорн, принимая скромность того за жест к продолжению рассказа о блестящем студенте; он повернулся к гостю и, сложив руки на пузе, продолжил: — У мистера Риддла большое будущее. А какие организаторские способности! Директор Диппет считает, что у него есть все данные для стремления к посту министра магии Британии!
Ни один мускул не дрогнул на лице Тома, хотя столь приторное отношение пробуждало в нём отнюдь не приятные чувства. Подавив в себе желание наслать на болтливого декана заклинание
— Луи Маркус Малфой, — выдержав небольшую паузу, сказал мужчина; он, как и Риддл, приветственно склонил голову.
Холодному взгляду Абрахас явно научился у отца, в остальном же, если не всматриваться, они почти что составляли контраст: старший Малфой был темноволосым, темноглазым и очень высоким.
— Мистер Малфой в Британии по делам министерства, и, конечно же, как вы, Том, уже наверняка читали в газетах, он занимается благотворительностью в пользу пострадавших от этой чудовищной войны. Он сейчас делает очень многое на благо общества! — вновь принялся петь дифирамбы Слагхорн.
И хотя ни одна черта лица Малфоя не изменилась, Том нутром почувствовал, как тот недоволен подобной лестью.
— Гораций, — обратился Малфой к декану, с чьего лица не сходила глуповатая уважительная улыбка, — вы обещали мне экскурсию по замку, может, ваш староста согласится мне всё тут показать? Вы не против, мистер Риддл? — поинтересовался он между прочим.
— Но я мог бы сам показать вам Хогвартс и окрестности… — немного растерялся Слагхорн.
— Полагаю, что мистер Риддл, являясь лучшим учеником школы, будет неплохим экскурсоводом, — равнодушно переубеждал Малфой, — а у декана факультета, должно быть, много неотложных дел. Я собирался понаблюдать за полетами своего сына, сейчас проходит тренировка, не так ли?
— Д-да…
Том приложил немало усилий, чтобы не усмехнуться, наблюдая за растерянным Слагхорном, которому дали от ворот поворот. Похоже, что толстопуз успел надоесть своему гостю. Луи Малфой создавал впечатление человека, читающего простецов и лизоблюдов, как открытые книги. Лесть явно была ему не по вкусу.
— Что ж, Том, надеюсь, вас не затруднит…
— Нисколько, — опережая вопрос, ответил тот.
Никаких затруднений эта экскурсия просто не способна была вызвать, скорее, она могла утолить интерес к загадочному Луи и дать возможность узнать поближе семейство Малфоев, заметки о котором стали регулярно появляться в прессе. Казалось, что вся жизнь кипит вокруг внезапно появившихся в Британии французских аристократов, тратящих баснословные суммы на восстановление разрушенных памятников архитектуры и оказывающих помощь больницам и детским приютам, как маггловским, так и волшебным. Буквально в сегодняшнем «Ежедневном пророке» и была статья, о которой вскользь упомянул Слагхорн, расстилаясь перед гостем. Завтра обещал состояться благотворительный аукцион, Малфои обязались безвозмездно отдать несколько невероятно ценных артефактов и древних редчайших книг. Все средства пойдут в фонд помощи пострадавшим от военных действий, который основали всё те же Луи и его сын. Простецы начнут боготворить благородный род, одаренные интеллектом задумаются о целях этой карусели добра и сделают выводы, что Малфои рвутся к управлению страной мелкими шажками. А самые умные поймут всё правильно: карусель добра — отличная машина по отмыванию денег.
Том пропустил мистера Малфоя вперед и, попрощавшись со Слагхорном, закрыл дверь с обратной стороны. Поначалу они шли молча. Рассказ о Хогвартсе мог стать скучнейшей темой разговора,
— Я слышал, что вы выставляете на аукцион нефритовый амулет Будды, считавшийся в магическом мире чуть ли не легендой! Странно, но подобные вещи обычно противозаконны, и их прячут от чужих глаз.
Секунду-другую в коридоре первого этажа слышались только их шаги, словно Луи обдумывал, что ответить, или же просто подогревал интерес.
— У меня есть все документы на владение этой редкостью, — спокойно пояснил Луи. — Этот амулет передавался из поколения в поколение в нашей семье, мой прапрадед был путешественником и нашел тайник в горах Тибета. Я уверен, что вы читали, сколько сыр-бора из-за него произошло в пятнадцатом веке. Никому не удавалось его найти, и, увлеченный идеей завладеть этим артефактом, мой предок исследовал множество буддистких стран и уже в преклонном возрасте осуществил свою мечту.
— Но почему же вы так просто отдаете такую важную вещь, принадлежащую вашей семье?
— К амулету никто так и не смог прикоснуться без потерь, мой предок умер от тёмного проклятия, когда дотронулся до него. Не хочу хранить в доме столь опасный артефакт, о проклятиях которого я ничего не знаю…
— А может, небезопасно хранить вещь, о проклятии которой вам наоборот известно? — с улыбкой произнес Том.
Собеседник смерил его удивленным взглядом. Итак, знакомство тет-а-тет началось именно так, как и было запланировано. Том не стремился своими словами раздражать собеседника, он всего лишь подводил того к интересующей всю общественность теме. Мистер Малфой посмотрел на Тома свысока и ухмыльнулся.
— Вы слишком рано складываете обо мне мнение, — предостерег он, подмечая ходы неожиданного оппонента в лице старосты Слизерина, — боюсь, что оно может оказаться ошибочным. Лучше расскажите, что это за картина? — он с показным интересом уставился на групповой портрет волшебников в одеждах конца первого тысячелетия от Рождества Христова.
Том сложил руки за спиной и ответил:
— Это основатели Хогвартса: Годрик Гриффиндор, — начал он с мужчины с аккуратными усами и бородкой, одетым в красно-желтую мантию, — Ровена Рэйвенкло и Хельга Хаффлпафф.
— А где же четвертый основатель — Салазар Слизерин, если не ошибаюсь?
Он не ошибался, отец Абрахаса явно знал историю основания школы и это было видно. На следующем портрете в галерее первого этажа нашелся и Салазар — угрюмый, строгий старик на обвитом каменными змеями кресле. Древние изображения не двигались, а реставраторы не касались картин такой ценности. Том с благоговением оглядывал грубоватую работу неизвестного художника. Что бы сказал ему предок, если бы картина двигалась?
— Похоже, что вы патриот своего факультета, мистер Риддл, — подмечая искры в тёмных глазах Тома, произнес мистер Малфой. — Да и всей школы, судя по словам Слагхорна…
— Профессор Слагхорн иногда переигрывает, — позволил себе Том перебить собеседника, определяя свое отношение к декану, — он слишком подвержен гордости за своих студентов. Могу я поинтересоваться? — неожиданно перевел тему он, когда они вышли из главных ворот замка.
Том вел его длинной дорогой, но вдалеке уже виднелись игроки в зеленых спортивных мантиях, снующие над полем. Похоже, что мистера Малфоя не очень интересовала экскурсия по Хогвартсу, он выбрал Тома в качестве провожатого, дабы избавиться от надоедливого Горация Слагхорна.