Младший сотрудник Синдзиро-сан
Шрифт:
Нацуо нервничал из-за моего ледяного тона и повёл меня с подчеркнутой покорностью, его плечи были напряжены.
На дорогу до фабрики ушло около двух часов. Хоть она и была недалеко, из-за пробок наша машина несколько раз останавливалась.
Нацуо, за рулём, постоянно изучал моё лицо, так что чуть не попал в аварию.
Потом он осторожно заговорил:
— Извините. Здесь сложилась определённая культура, и я хотел вас с ней познакомить. На самом деле, почти невозможно заключить контракт, не
Я прекрасно понимал, что угощение клиентов — обычная практика в Японии, а на Филиппинах, возможно, даже более распространённая.
Однако я прямо сказал:
— По крайней мере, мне это не нравится. Поэтому никогда не предлагай мне подобные угощения.
— Конечно, нет. Зачем мне самому этого хотеть? Но поскольку этого хотели другие, у меня не было выбора. Я рад, что вы так думаете.
Он улыбнулся ярко, но я не почувствовал в его улыбке искренности. Мне показалось, что его улыбка была фальшивой, скрывая его настоящую сущность. Возможно, это было связано с моим предубеждением в Нацуо. Как только я разочаровался в Нацуо, я начал воспринимать его поведение как неискреннее. Но мне нужно было оставаться спокойным, потому что моей целью был товар, произведённый на фабрике Нацуо, а не сам человек.
— Это моя фабрика, — сказал он.
Название компании было красиво выгравировано на табличке у входа.
Я достал свой цифровой фотоаппарат и спросил:
— Можно сделать снимок?
— Конечно, можно фотографировать всё, кроме исследовательской комнаты, — ответил он.
Я начал щёлкать затвором, решив запечатлеть всё, что попадалось мне на глаза. Фабрика оказалась больше, чем я ожидал. Пустое пространство в центре было достаточно большим, чтобы его можно было использовать как футбольное поле. На нём стояли одно маленькое и четыре больших здания. Похоже, что Нацуо значительно увеличил размеры фабрики после успеха на начальных этапах. Сотрудников было немного, всего менее пятидесяти рабочих, что означало, что фабрика практически простаивала.
— Кажется, фабрика больше, чем я ожидал, — заметил я.
— Раньше она работала на полную мощность, — ответил он.
— Здесь всё чисто, — сказал я.
— Фактор номер один, определяющий качество продукции — это чистота. Даже если у вас есть мастерство, вы не сможете производить качественную продукцию, если фабрика грязная.
— Могу я посмотреть продукцию? — спросил я.
Нацуо отвёл меня на склад продукции. Даже склад был убран, всё выглядело так, как будто его убирали перед моим визитом.
Там были разные типы колёс, и я заметил несколько для стульев.
— У них хороший дизайн, — выразил я своё мнение. По крайней мере, между продукцией Японии и Тайваня была небольшая разница.
— Качество лучшее, что есть на Филиппинах. Проблема в обшивке и раме. Чего не хватает, так это их долговечности, — сказал Нацуо.
Обычно производители склонны преувеличивать качество своей продукции. Но Нацуо, наоборот, начал указывать на проблемы своей продукции. Однако я не смог найти конкретной проблемы. Я с силой покрутил колесо туда-сюда, а затем бросил его на пол, чтобы проверить прочность. Но оно оказалось очень упругим.
На это Нацуо ухмыльнулся.
— Вы не можете проверить прочность таким образом. Это может показать только сложное испытательное оборудование, — сказал он.
— У вас есть испытательная комната? — спросил я.
— Конечно, есть. Позвольте показать, — уверенно сказал Нацу, как будто гордясь своей испытательной комнатой.
С радостным ожиданием я пошёл за ним в испытательный зал.
Когда я вошёл, мои глаза широко раскрылись. Я думал, что в комнате будет всего пара тестовых устройств, но там было полно оборудования.
— Я привёз всё это из Японии. Покупал одно за другим на обанкротившихся фабриках, — сказал Нацуо.
Мои ожидания были очень высокими, потому что качество деталей не могло быть плохим с таким испытательным оборудованием.
— Почему же при таком хорошем оборудовании качество всё ещё низкое? — спросил я.
— Потому что здесь нет квалифицированного персонала. Хотя это кажется пустяком, для этого требуется большое мастерство, — ответил Нацуо.
— Неужели на Филиппинах нет таких квалифицированных рабочих? — спросил я.
— Нет. В Японии много умелых людей, чьи фабрики обанкротились. Если мы сможем привезти их, мы достигнем качества тайваньских продуктов, — сказал Нацуо, жалуясь.
Тем не менее, как отметил Нацуо, в Японии было много квалифицированных и амбициозных мужчин, которые остались без работы, поскольку не могли найти подходящих вакансий. При благоприятных условиях некоторые из них могли бы приехать на Филиппины.
— Почему бы тебе не пригласить их сюда? — спросил я Нацуо.
— Кто приедет сюда? Разве вы не знаете, что многие люди из Японии никогда не согласятся работать на грязных, сложных и опасных рабочих местах?
Если подумать, Нацуо был прав. Хотя условия труда в Японии были не так уж плохи, на Филиппинах ситуация была значительно хуже.
Одной из проблем была жаркая погода, но также досаждали рои комаров. Что ещё хуже, язык и еда были другими. Без гарантии хорошей зарплаты очень немногие согласятся приехать сюда работать.
Я подумал, что мне нужно будет проверить это, когда я вернусь в Японию.
Я показал Нацуо структурную схему стула, используемого в нашей компани на тот момент. Было представлено шесть типов стульев, включая последнюю модель.
— Это колёса, используемые для стульев нашего производства. Предполагая, что вы соответствуете стандарту качества и заключаете с нами контракт, насколько вы можете скорректировать цену?
Когда Нацуо изучал схему, на его лице появилась глубокая морщина, и он сказал: