Наследие
Шрифт:
Близнецы подошли к ней со своей добычей. И молча встали, вперившись в Лену своими сапфировыми глазами. Она тоже уставилась на них, словно увидела впервые. Сзади к ней подошёл Ксиобо.
Дети бросили добычу на землю. И вдруг начали танцевать вокруг убитых ими животных. Движения их были то плавными, то резкими, порывистыми. Они кружили, извивались, наклоняясь над убитыми и распрямляясь. Танец был настолько необычен, что Лена, Ксиобо и стоящий рядом Андрей замерли, заворожённые им. Голые, золотистые от солнца детские фигуры совершали свой танец.
И вдруг резко прекратили. И молча пошли к дому, оставив на земле трофеи. Зрители стояли в оцепенении. Лена очнулась первой. Выдохнула задержанный в лёгких воздух и указала Андрею на дичь:
— Прибери.
Дома близнецы повесили лук на гвоздь, надели свою новую одежду и снова сели к блюду с умным молоком, погрузили в него руки. Опекуны вернулись и нашли детей в их комнате.
Лена хлопнула в ладоши. Близнецы уставились на неё.
— Вы… не должны уходить без спроса, — сказала им Лена по-китайски.
И повторила это же по-русски и по-алтайски.
Дети смотрели.
— Дорогой, скажи им громко, чтобы поняли!
Ксиобо думал. Лена думала быстрее:
— Вот что! Надо просто запирать их на ночь!
Ксиобо кивнул:
— Да.
Лена присела, обняла Плабюх:
— Спасибо за дичь. А теперь — завтракать, мать вашу!
Плабюх перевела взгляд с ву на Лену.
— Завтракать! — повторила Лена на трёх языках и показала рукой, открыв рот.
— Я не хочу есть, — произнесла Плабюх на родном языке.
— И я не хочу, — сказал Хррато.
Хозяева завтракали в одиночестве.
— Нам их теперь беречь нужно, — бормотала Лена, запивая чаем пирожок с вареньем. — Второй бизнес! Понимаешь?
Ксиобо кивал многозначительно, поглощая свои пирожки размером с голову Лены.
Всю неделю Лена занималась с детьми разговорным китайским, алтайским и русским. Писать она не умела ни на каком языке, но обиходные иероглифы и слова знала и прочитывала. Лена водила близнецов по дому, указывая на разные предметы и называя их. Те быстро поняли, что от них хотят, и слушали Лену, повторяя за ней слова. К своему удивлению, Лена поняла, что дети быстро запоминают слова. Даже не просто быстро, а очень быстро. За обедом и ужином она учила их есть не руками, а палочками. И то же самое — близнецы быстро освоили палочки.
— Смотри, как они намастачились, а? — Жуя, Лена кивала мужу на сидящих за столом детей. — Всё запоминают, как роботы!
— Умные, — довольно жевал Ксиобо.
— Наши добытчики! Послали лесные боги нам их, а?
Ксиобо не верил в богов.
— Корми их лучше, — посоветовал он.
— Накормим! А на ночь будем запирать.
Но запоры не помогли: через пару дней дети под утро разбили окно и снова ушли в лес на охоту. Вернулись с лисой и сорокой. И снова совершили свой охотничий танец.
— Они возвращаются к нам, мать их жопой в болото, — заключила Лена, осматривая разбитое окно. — Не надо запирать.
Ксиобо подумал:
— Не будем их запирать.
А на ярмарке всё пошло прекрасно: по воскресеньям дети лепили ву, Лена верещала частушки, тряся бубном, гигант Ксиобо ходил с войлочной шапкой. В шапке этой раз от разу звенело все больше монет: 47, 59, 68, 80. Народ заприметил необычных белых близнецов, и их номер стал популярным, потеснив китайских фокусников и жонглёров.
Лена сияла от счастья:
— Это я придумала!
Дети ей нравились всё больше. Несмотря на свою какую-то недетскую серьёзность, они делали всё, что от них хотела Лена: ели палочками, мочились и испражнялись не на дворе, как было в первые дни, а в уборной, мылись в бане, носили нормальную одежду и мыли руки перед едой. И довольно быстро стали понимать слова на трёх языках. И отвечать на вопросы. Это сильно поразило Ксиобо, который стал брать близнецов на руки, носил их по дому и тыкал в предметы своим гигантским пальцем:
— Же ши шенмэ? [18]
И дети отвечали. Правильно.
А ещё они были совсем не шумными, как другие дети. Играли сами с собой в свои непонятные игры, используя всё те же обломки игрушек. И манипулировали с умным молоком. Их ву становились всё изощрённей и причудливей. Таких ву Лена нигде не видела.
В общем, приблуды радовали хозяев.
И через пару месяцев Лена озадачила мужа:
— Пора ставить шатёр на ярмарке, расширять бизнес! Вы с братом вроете столбы, натянете полотно, а я его распишу так, что все изумрудами обосрутся. Ярко! Но надо название придумать, чтобы на шатре написать.
Ксиобо задумался:
— Близнецы лепят красивый ву.
— Это скучно и длинно!
— Красивый ву.
Лена поморщилась, презрительно защёлкала языком, подумала: