Наследник братвы
Шрифт:
Смогу ли я?
— Ты когда-нибудь была на боях, маленькая птичка? — спрашивает Константин.
— Это… бой? Что ты имеешь в виду?
Его губы приподнимаются, он иногда так делает, когда я говорю или делаю что-то забавное, по его мнению.
— Драка, Клэр. Там люди бьют друг друга.
— В спортивном смысле?
Он пожимает плечами, явно не заботясь о том, что люди бьют друг друга по другим причинам. Меня это не удивляет, но все равно выбивает из колеи. Его небрежное мнение на жестокое насилие меня
— Нет, — честно говорю я. — Я никогда раньше не видела никакого боя, ни на ринге, ни где-либо еще, — я задумчиво поглаживаю подбородок, перебирая свои воспоминания. — Ну хотя… однажды, в седьмом классе, несколько мальчиков из-за чего-то поспорили и подрались, но всех разогнали, никто не пострадал.
— Они подрались из-за тебя?
Я смотрю на него, разинув рот.
— Из-за меня?
Он поворачивается, не отрывая глаз от дороги, но немного напрягается.
— Ты ведешь себя так, будто это невозможно.
— Так и есть.
Он тянется к моему колену и не слишком нежно сжимает его.
— Хватит уже.
Я хочу уточнить, но не делаю этого. Мое горло словно забито, а в носу покалывает, и я не знаю, почему.
Ему не обязательно говорить это вслух, но он бы боролся за меня. В этом нет никаких сомнений. Он уже угрожал одному из мужчин, и защищал меня перед своим отцом.
Почему?
— Ты жила защищенной жизнью, маленькая птичка.
Я смотрю в окно и киваю.
— Знаю.
Долгие мгновения мы едем в тишине. Различия между нами кажутся огромными.
Я накручиваю прядь своих волос, все еще глядя в окно, когда он, наконец, снова заговаривает.
— Сегодня вечером ты увидишь бой, не похожий ни на что.
Я поворачиваюсь к нему и моргаю.
— Ты на кого-то нападаешь?
Грустная улыбка мелькает на его лице.
— Нет, Клэр. Если бы я планировал нападение, ты бы не пошла со мной.
Почему?
Этот вопрос снова всплывает у меня в голове, но я не могу произнести его вслух. Я нахожусь с ним в таком месте, где мне нужно смотреть, слушать, наблюдать. Что-то подсказывает мне, что ответов у меня будет более чем достаточно, и скоро.
— Сегодня вечером ты пойдешь со мной в Яму, — продолжает он, сворачивая на узкую, тускло освещенную улицу, заставленную машинами.
— Ладно, это не похоже на милое местечко, где можно выпить пару коктейлей, — бормочу я, чтобы скрыть бешеный стук своего сердца. — Слово Яма напоминает об Эдгаре Аллене По.
— Яма и маятник, — тихо говорит он. — Мой любимый рассказ.
Он продолжает меня удивлять. Во-первых, его удивительно нежный тон. Его признательность за хорошую еду. Теперь он любитель Эдгара Аллена По?
— Тебе нравится По?
— Конечно. Что здесь может не понравиться? — он сворачивает на другую дорогу, и припаркованные машины
Я пожимаю плечами.
— Говорят, не суди о книге по обложке, но я недооценила тебя.
— Стыдно, стыдно, доктор. Тебе следовало бы знать лучше, чем делать поспешные выводы, — по какой-то причине, которую я не могу до конца разгадать, его упрекающий тон меня немного смущает. Я извиваюсь.
— Ах, румянец истинной сабмиссив, — бормочет он почти про себя.
— Нет у меня румянца, — протестую я, полностью отворачиваясь, чтобы он не видел, как пылают мои щеки. Не знаю, нравится ли мне, когда меня называют сабмиссив. Я не совсем уверена, что это вообще значит, но это не похоже на то, к чему я имею отношение.
— Есть, маленькая птичка. Мне нравится, как раскраснелись твои щечки. Надеюсь, я — причина, по которой ты краснеешь.
Мое тело воспламеняется, поглощенное мыслью о том, что он может сделать… чтобы я покраснела. Боже.
— Ты зазнался, Константин.
— Я говорю правду, Клэр.
Надо сменить тему.
— Что ты читал у По?
— Все, и неоднократно.
— Ого, вау.
Он замедляет ход, останавливаясь на светофоре.
— В десять лет няня мне подарила собрание сочинений в твердом переплете. Тогда я был слишком мал, чтобы оценить, насколько они блестящие.
— Согласна.
— В DesMax я нашел их на английском языке, и читал все как в первый раз.
— О, вау. Неужели переводы настолько отличаются?
— Существует много переводов, но в большинстве из них отсутствуют… нюансы.
Я смотрю в окно и тихо бормочу себе под нос:
— Слова не способны произвести впечатление на разум…
— …без изысканного ужаса их реальности, — заканчивает он. Цитата из Эдгара По.
Я сижу в машине с беглым заключенным, как его заложница, и веду более занимательную беседу, чем у меня была на любом свидании. Ирония поразительна.
Долгие минуты мы едем в тишине. Когда он говорит, я чуть не подпрыгиваю. Он уже называет меня своей маленькой птичкой. Нельзя пугаться, как одна из них.
— Яма — это подпольный боевой ринг, которым руководит Петров. Само собой разумеется, что подпольные бои проводятся без юридического разрешения. Люди незаконно держат их в частной собственности.
— Кто устанавливает правила?
Мускул дергается на его челюсти.
— Обычно никаких правил не существует. Бойцы прибывают и не знают, с каким противником они столкнутся.