Наследник имения Редклиф. Том первый
Шрифт:
— Ай, да молодецъ! весело закричалъ Чарльзъ.
— Птицы эти съ ума его свели совсмъ. Онъ перевернулъ вверхъ дномъ всю библіотеку дда, розыскивая себ руководства, какъ выдерживать соколовъ. За этимъ чтеніемъ онъ проводилъ вс свободные свои часы. Какъ-то нечаянно лакей забылъ притворить дверь комнаты, гд жили соколы, и т улетли. Гэй вышелъ изъ себя отъ бшенства. Право, я не прибавлю, если скажу, что онъ отъ злости себя не помнилъ.
— Бдный мальчикъ! сказала мистриссъ Эдмонстонъ.
— А каналь лакею подломъ! съ желчью замтилъ Чарльзъ.
— Съ Гэемъ никто сладить не могъ,
— Ахъ, они милые! сказала Эмми. — вотъ интересный-то конецъ повсти.
— Это еще не конецъ, — возразилъ Филиппъ. — Меня очень удивило то, что Гэй такъ хладнокровмо встртилъ соколовъ: я невольно ждалъ сцены восторга. Онъ понесъ очень спокойно птицъ домой, а на другое утро я узналъ, что онъ самъ отправился къ какому-то фермеру съ тмъ, чтобы отдать ему соколовъ на сохраненіе.
— Что онъ самъ на это ршился, или ему приказали такъ поступить? спросила Лора.
— И мн хотлось тоже узнать, но при малйшемъ намек на этихъ птицъ, лицо Гэя принимало такое мрачное выраженіе, что я счелъ за лучшее не раздражать его вопросами. Однако я съ вами заговорился — замтилъ Филиппъ: — мн пора идти. Прощайте, Эмми! Надюсь, что къ моему возвращенію, на вашей камеліи распустится еще бутонъ. А то мн жутко достанется на домашнемъ митинг любителей садоводства.
— Прощай, Филиппъ! сказалъ Чарльзъ. — Совтую теб держать въ карман свою фамильную вражду съ Рэдклифскими Морвилями, если ты ее не схоронишь въ могил сэръ Гэя. А не то выступай на бой съ внукомъ, это будетъ еще интересне.
Филиппъ ушелъ, не дослушавъ его тирады. Мать нахмурила брови, а Лора не выдержала:
— Чарли! Ты ужъ черезчуръ забываешься! сказала она.
— Нельзя ли меня отправить наверхъ, — отвтилъ ей рзко больной.
— Сестра говоритъ правду, — произнесла мать, грустно посмотрвъ на него. — ты очень остроуменъ, но употребляешь во зло свой даръ. Если эта способность видть во всемъ смшную сторону облегчаетъ твои физическія страданія, зачмъ же оскорблять другихъ своими шутками?
Чарльзъ сдлалъ нетерпливый жестъ рукою и ни мало не смутился. Эмми сконфузилась за него.
— Однако, — замтила м-риссъ Эдмонстонъ; — мн бы пора справиться, что длаетъ наша плнница?
Она ушла, оставивъ Лору и Эмми съ больнымъ братомъ
— Ахъ, Эмми! сказала Лора, когда мать скрылась за дверью. — Какъ ты дурно сдлала, что удержала здсь Шарлотту. Ты знаешь, какая она любопытная!
—
— Филиппъ не даромъ говоритъ, что у тебя характеръ, точно тло безъ костей……
— Полно, Лора, — прервалъ Чарльзъ:- Я не позволю Филиппу критиковать мою сестру. На бломъ свт и безъ того много черствыхъ людей; не для чего совтывать Эмми, чтобы она измнила свое мягкое сердце.
Онъ схватилъ своей блдной рукою кругленькую, пухлую ручку сестры и началъ щипать розовыя подушки, какъ онъ называлъ пальцы Эмми.
— Какъ вы другъ друга балуете! съ улыбкой замтила Лора, уходя изъ комнаты.
— А что она не скажетъ, какъ Филиппъ себя держитъ съ нею? спросилъ Чарльзъ, мигнувъ выразительно ей вслдъ.
— Они другъ друга совершенствуютъ, Чарли, — наивно отвчала Эмми, и больной покатился со смху.
— Чему ты смешься? право, я бы очень желала быть похожей на благоразумную Лору, — продолжала она, вздыхая.
— Это еще что? сказалъ Чарльзъ, награждая ее щипками и теребя за волосы. — Не смй этого желать! Чтожъ я то буду длать безъ моей шалуньи Эмми? Еслибы вс они понимали, какъ тяжело мн достаются подчасъ мои шутки, у нихъ духу бы не достало журить меня за колкость.
— Подумай, Чарли, вдь Лора немногимъ старше меня! сказала Эмми тмъ же грустнымъ тономъ, но съ улыбкой.
— Дурочка! вдь ты по своимъ годамъ довольно умна, а Лора преждевременно развилась. Слушая ея мудрыя разсужденія, я постоянно трепещу за милую сестру. Ну, какъ природа возьметъ свое, да заставитъ Лору, подъ старость лтъ, выкинуть какую нибудь эксцентричную штуку!
— Вотъ ужъ этому не бывать! вскричала съ негодованіемъ Эмми. — Чтобы Лора сдлала какую-нибудь глупость? Никогда!
— Я вотъ чего дожидаюсь, чтобы она по уши влюбилась въ рэдклифскаго героя, а чтобы Филиппъ принялся ее ревновать къ нему.
— Чарли! Ну, не совстно ли теб это говорить?
— А что такое? Разв это рдкость, чтобы двушка влюбилась въ юношу, находящагося подъ опекой ея отца? Въ романахъ это вещь извстная.
— Неправда, романы всегда кончаются тмъ, что молодая двушка остается жить одна со старикомъ отцемъ или со злой тетушкой, старой двой.
— И отлично, Эмми! Оставайся-ка ты старой двушкой, теткой, въ нашей семь. — При этихъ словахъ его Лора снова вернулась въ гостиную.
— Знаешь ли что, сестра? сказалъ больной:- мы съ Эмми сейчасъ ршили, что ни одинъ герой романа не обходится безъ того, чтобы не влюбиться въ красавицу дочь своего опекуна.
— Да, если эта дочь въ самомъ дл красавица, мудренаго ничего нтъ, — отвчала Лора, догадавшись, въ чемъ дло и стараясь не конфузиться.
— Какова? прямо напрашивается на крмплиментъ, сказалъ Чарльзъ. Но Эмми, не любившая, чтобы ея сестру дразнили, сла играть на фортепіано, чтобы прекратить разговоръ. Лора въ свою очередь принялась за рисованіе, а Чарльзъ, зевая, началъ перелистывать газеты. Блдное, измученное лицо его, которое могло бы назваться красивымъ, еслибы было не такъ худощаво и безцвтно, постепенно теряло свое оживленное, отчасти насмшливое выраженіе и сдлалось тоскливымъ и недовольнымъ.