Не вся трава зеленая
Шрифт:
– Думаю, да.
– Хорошо, если сможете, – сказал я.
– Зачем мне это? И кто вы такой, черт побери, чтобы задавать мне вопросы?
– Я это делаю потому, – пояснил я, – что вам нужны будут свидетели.
– Зачем?
– Пагги взял ваш револьвер?
– Да.
– А откуда он оказался у вас?
Хейл немного замешкался и посмотрел на Нэннси. Нэннси кивнула.
– Мне дала его Нэннси, – сказал он.
– А где Нэннси взяла его? – спросил я.
– Она мне не рассказывала. Она сказала, что у нее есть револьвер
– К вашему сведению, – сказал я, – водителя пикапа, Эдди, фамилия которого была Саттон, сопровождал, вероятно, Пагги. Вчера примерно в десять вечера они пересекли границу с грузом марихуаны. Шел дождь, и они опоздали на два часа. Я полагаю, задержка произошла еще из-за того, что им пришлось разбираться с вами. Тем не менее Саттон свернул на обочину и стал ждать сигнала по рации из машины, которая проверяла обстановку на дороге. Очевидно, Саттон и Пагги поспорили из-за дележа прибыли. Предметом спора могла быть и ваша судьба – один из них настаивал на убийстве, чтобы заставить вас замолчать…
– Подождите минуту! – воскликнул Хейл. – Я уверен, что они возвращались, чтобы закончить дело.
– Откуда вы знаете?
– Я лежал связанным, и мне казалось, что прошла целая вечность, когда на шоссе появилась какая-то машина. Похоже, она что-то искала, поскольку проехала взад и вперед несколько раз.
– Вы были близко от шоссе?
– Достаточно близко, так что при дневном свете они сразу бы увидели меня. Но дело было ночью, водитель освещал дорогу фарами и мог легко проехать мимо… Могу поспорить, именно так все и было: они вернулись, чтобы покончить со мной. Может, они хотели отвезти меня к заливу, посадить в лодку, привязать к ногам камень и бросить за борт. Но шел дождь, ночь была ужасно темная, и они не смогли меня отыскать. Тогда я об этом не догадывался и был в отчаянии. Я пытался шуметь, чтобы привлечь внимание водителя. Теперь я понимаю, как мне повезло, что меня не услышали.
– Ладно, – сказал я. – Очевидно, все так и было.
– А что случилось потом? – спросил Хейл. – Вы говорили, что между Саттоном и Пагги произошла перепалка?
– Возможно, – сказал я, – Саттон пытался убедить напарника, что было ошибкой оставить вас без присмотра. Что бы ни произошло, но они сцепились между собой, и Эдди был убит.
– Убит? – спросил Хейл.
– Да, – повторил я.
– Как?
– Выстрелом из револьвера 38-го калибра. И я совсем не удивлюсь, если окажется, что смертельный выстрел был произведен из револьвера, который Пагги отобрал у вас, того самого, который Нэннси дала вам и который незадолго до этого дали Нэннси.
Хейл перевел взгляд с меня на Нэннси, потом снова посмотрел на меня и опять на Нэннси.
– Тебе Мильт дал оружие? – спросил он у Нэннси.
Та кивнула.
Хейл молниеносно принял решение.
– Не рассказывай никому, откуда у тебя этот револьвер, – сказал он. – Это проблемы Колхауна. У него много денег, большие связи
Глава 11
Я расплатился за пиво и сказал Хейлу:
– Пошли. Нам надо найти место, где вы провели ночь. А что случилось с веревкой, которой они вас связали?
– Она лежит на заднем сиденье машины.
– Вы помните, как зовут людей, которые вас освободили?
– Самого фермера зовут Хосе Чапалла, – ответил он.
– Они говорят по-английски?
– Да.
Я пошел взглянуть на веревку, что находилась в его машине. Это была толстая рыболовная леска. Узлы из нее получаются очень тугие.
Я взял обрывки лески и посмотрел на концы.
– Что вы ищете? – спросил Хейл.
– Вашему мексиканскому другу должно быть стыдно за то, что он не знает элементарных правил.
– Что вы хотите этим сказать?
– Хороший полицейский, – попытался объяснить я, – никогда не станет развязывать веревку, которой связан человек. Он разрежет веревку, и таким образом узлы останутся нетронутыми.
– Зачем?
– То, как человек вяжет узлы, способно рассказать многое о нем.
– Вы имеете в виду моряков и иже с ними?
– Моряки, упаковщики, есть просто любители. Ну, пора ехать. Садитесь в свою машину, а мы поедем за вами. Это далеко отсюда?
– Я бы сказал, около десяти миль. Но, если вы не возражаете, я поеду в вашей машине. Так я смогу немного расслабиться. Я чувствую себя совсем разбитым – и мышцы болят, и ребра. А мою машину поведет Нэннси.
– Понимаю, – сказал я. – И могу вам посочувствовать. Меня самого не однажды били.
Он медленно и осторожно сел на заднее сиденье.
– Черт, – выругался он, – я бы сейчас с радостью влез в горячую ванну, побрился, почистился.
– Скоро вы сможете это сделать, – сказал я ему. – Теперь за дело взялся я. Я отвезу вас в отель «Люсерна» в Мехикали. Там вы сможете принять ванну и отлежаться. Потом можете поплавать в бассейне, чтобы размять мышцы.
– Звучит заманчиво, – сказал он. – Как бы мне хотелось нырнуть в теплый бассейн и, расслабившись, просто полежать в воде, не ощущая своего веса.
– Это можно устроить, – пообещал я.
Мы достигли Ла-Пуэрты, где на восток уходит дорога, огибающая залив.
– Вот эта дорога, – сказал Хейл.
Мы поехали по ней, и вскоре Хейл воскликнул:
– Вот то место, где они оставили мою машину!
Я вышел из машины и осмотрелся. В том месте, где машина съехала с дороги, остались следы протекторов. Такие же следы были видны ярдах в ста от дороги, где она, видимо, стояла. Вокруг все было затоптано.
Мы вернулись к машине и продолжили путь.
– Вот то место, – сказал Хейл. – Видите глинобитный дом?
Это был скромный дом из саманного кирпича, перед которым стоял старый полугрузовой автомобиль.