Нечестивые джентльмены
Шрифт:
Белимай просто молча смотрел. Для него было совсем не характерно затихать или выглядеть ранимым в ответ на чьи-то слова. Харпер знал, что такому поведению есть серьёзная причина, но не понимал какая.
— Послушай, Белимай. Я знаю, как это тяжело…
— Уймись, — поднял тот руку. — Я не за дозой. — И он медленно отстранился. — Я иду в Инквизицию.
— Что? — едва смог выдохнуть Харпер.
— Мне придётся им сдаться. Мы оба это понимаем.
Харперу показалось, что в живот ему воткнули стальной клинок. Тяжёлая, ошеломительная боль
— Не ходи, нельзя. — Харпер схватил Белимая, выбив ботинки из его рук. — Почему ты не можешь просто взять и забыть о нём? Он только и делает, что рушит твою жизнь!
— О ком ты? — удивленно воззрился на него Белимай.
— О Сариэле. — Харпер знал, что повышает голос от гнева, но заставить себя говорить спокойно не получалось. — Думаешь я стану сидеть сложа руки и позволю всей истории повториться вновь?
— Харпер, ты с ума сошёл?
— Ты не будешь ради Сариэля брать на себя вину за убийство.
— Я и не собирался, идиот, — не выдержал Белимай. — Я это делаю для тебя.
— Что?
Вся боль и злость Харпера канула в бездну замешательства.
— Мне в глаз тебя надо ткнуть за то, что приходится всё разжёвывать, — прорычал Белимай.
— Тыкай, куда хочешь, просто объясни, что ты имеешь в виду.
Белимай возмущённо на него уставился, но Харпера этот взгляд практически приободрил после того странного выражения лица с распахнутыми глазами, которое он видел в начале разговора.
— Ты же сказал, что добровольно сдаёшься Инквизиции… — Харпер говорил медленно и с осторожностью, следя за реакцией Белимая на каждое слово.
— Про Сариэля речи не шло. С чего ты про него вспомнил?
— С чего бы ещё тебе брать на себя ответственность? — спросил в свою очередь Харпер.
— Сариэль даже не… — Белимай резко прервался, догадавшись: — Его арестовали, да?
— Джоан не рассказывала?
— Нет.
— Тогда зачем тебе идти в Инквизицию?
— Да ты на самом деле идиот, что ли? — не выдержал Белимай.
— Да, я идиот. Так что объясни, почему ты решил пойти к инквизиторам.
— Да из-за тебя, тупица. Посмотри, сколько всего с тобой и так уже случилось по моей вине. Усталый, грязный. Не можешь вернуться в собственный дом. Тебя преследует Инквизиция. Вся твоя жизнь катится под откос из-за попыток меня защитить.
— Значит, ты решил сдаться ради меня? — Эта мысль одновременно и грела, и пугала. Харпер знал, что не простил бы себе, если бы послужил причиной для возвращения Белимая в лапы инквизиторов.
— Ну не ради себя же. Разумеется, ради тебя, — проскрипел зубами тот.
— Даже заикаться об этом не смей, Белимай, — замотал головой Харпер. — По-твоему, я бы вынес, если б…
— Если б что? Если б ты наконец-то избавился от несчастного наркомана? Ах, какая ужасная потеря.
— Ты же знаешь, что я так о тебе не думаю.
— Разве не вы только что обвиняли
Харпер открыл рот, чтобы разубедить Белимая, но того было не остановить.
— Так вот иди ты знаешь куда! — В уголках глаз Блудного появилась кровь и тонкими струйками пролилась по щекам. — Я не хочу, чтобы меня спасали. Не хочу, чтобы ты становился моим личным мучеником. Я сдамся Инквизиции и сам тебя спасу.
— Ты не сможешь, — шёпотом выдавил Харпер. Он сглотнул и почувствовал, будто пьёт битое стекло.
— Чёрта с два я не смогу. — Белимай схватил один ботинок и зашарил глазами по полу в поисках второго. — Вот и посмотрим, как тебе понравится стать причиной, по которой кто-то лишился всего, ублюдок ты идеальный. Да где же мой треклятый ботинок?!
— Если ты сдашься, мне это никак не поможет, — тихо сказал Харпер. — Инквизиция выслеживает уже не тебя. Да никогда и не выслеживала. Ты просто подходил под описание нужного им Блудного. И они нашли другого взамен.
Белимай замер, парализованный водоворотом ярости и сомнений. И в конце концов швырнул ботинком в Харпера. Каблук саданул по плечу. Сам Харпер это едва заметил.
— Прости, Белимай. — Харпер присел на край кровати. — Они арестовали Сариэля, когда не смогли разыскать тебя.
— Сариэля взяли? — тихо переспросил Белимай.
— Блудных, способных летать, во всём городе считанные единицы, а у Инквизиции хранятся записи только о тебе и о нём. Одному из вас двоих суждено было оказаться за решёткой.
— Так значит, как только инквизиторы заполучили Сариэля, я уже не имел значения? И тебе ничего не грозит за моё укрывательство?
— Опасность представляла только первая ночь, а после — нет.
Харперу хотелось сказать больше, но получилось только выложить голые факты. Он словно давал показания на суде.
— Почему тогда тебя искали те два капитана? — скрестил руки на груди Белимай. — Что, уже нашёл себе нового пропащего кандидата на спасение? Сестру, зятя, злую собачку?
Харпер нагнулся к лежащему на полу мокрой кучей пальто. Порылся по карманам, достал выкраденные из архивов бумаги и передал их Белимаю.
— Я не тот образцовый инквизитор, которым ты любишь меня выставлять, Белимай.
— Нет? — Белимай переводил взгляд с бумаг на Харпера и обратно. — Разве не ты мечтаешь даровать искупление каждому из ныне живущих Блудных?