Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

Eine Alte vor dem Gericht als Zeuge.

Alte: Ich spazierte durch den Wald. Und was sehe ich! Sie ficken!

Richter: Nicht ficken, sondern koitieren!

Alte: Genau. So gehe ich mal durch den Wald, sehe mich um, und da ficken sie!

Richter: Koitieren!!!

Alte: Ja, genau! Also, ich spazierte durch den Wald und sehe, dass sie koitieren. Ich kam näher und sehe es mir genauer an und … O mein Gott! sie ficken doch!

Und was sehe ich!

Ja, genau!

Drei ältre Damen sitzen beim Kaffeeklatsch (две

пожилые дамы сидят за кофейной болтовней (der Kaffee + der Klatschсплетня).

„lc bin schon 60 (мне уже) und habe noch kein graues Haar (и у меня нет еще ни одного седого: „серого“ волоса)“, sagt die erste (говорит первая).

Darauf die zweite (на что вторая):

„Ich bin schon 70 und habe noch alle meine eigenen Zähne (еще все мои собственные зубы).“

Daraufhin die dritte (на что, после чего третья):

„Ich bin schon 80 und immer noch Jungfrau (все еще: „всегда еще“ девушка, дева).
– Toi, toi, toi (тьфу, тьфу, тьфу /не сглазить/).“

Drei ältere Damen sitzen beim Kaffeeklatsch.

„lch bin schon60und habe noch kein graues Haar“, sagt die erste.

Darauf die zweite:

„Ich bin schon70und habe noch alle meine eigenen Zähne.“

Daraufhin die dritte:

„Ichbin schon80und immer noch Jungfrau.-Toi, toi, toi.“

Toi, toi, toi.

Die Altersheimbewohnerin will Lben in die Bude bringen (жительница дома для престарелых хочет оживить обстановку: „принести жизнь, n в лавку, лачугу“) und läuft nackt durch den Speisesaal (идет обнаженной через столовую; die Speise пища). ragt ein Opa einen anderen (один дед спрашивает другого):

– Hat die Frau Schmitz ein neues Kleid (у госпожи Шмитц новое платье)?

– Es sieht so aus (похоже на то: „это так выглядит“), aber sie hätte es vor dem Anziehen doch mal bügeln sollen (но она должа была бы его перед надеванием все же погладить)!

Die Altersheimbewohnerin will Leben in die Bude bringen und läuft nackt durch den Speisesaal. Fragt ein Opa einen anderen:

– Hat die Frau Schmitz ein neues Kleid?

– Es sieht so aus, aber sie hätte es vor dem Anziehen doch mal bügeln sollen!

Ich will Leben in die Bude bringen!

Ja, es sieht so aus.

– Opa, was hättest du denn lieber (дедушка,

чего бы тебе больше хотелось: „что же ты имел= получил бы охотнее“): ein hübsches Mädchen oder ein Sahne-Bonbon (красивую девушку или конфету со сливками= со сливочной начинкой)?

– Dumme Frage (глупый вопрос)! Du weißt doch, dass ich keine Zähne mehr habe (ты же знаешь, что у меня больше нет зубов; derZahn)!...

– Opa, was hättest du denn lieber: ein hübsches Mädchen oder ein Sahne-Bonbon?

– Dumme Frage! Du weißt doch, dass ich keine Zähne mehr habe!...

Was hättest du denn lieber?

Dumme Frage!

Zwei Senioren (два старика, пенсионера, Senióren) sitzen im Park und unterhalten sich über das Sexualleben im Alter (сидят в парке, m и беседуют о сексуальной жизни в /преклонном/ возрасте, n). Meint der erste (первый говорит):

– Meine Frau und ich (моя жена и я), wir haben einmal im Jahr Sex (мы имеем секс раз в год, n).

Meint der zweite (второй):

– Meine Frau und ich haben beinahe jeden Tag Sex (почти каждый день)!

Da staunt der erste ungläubig (тут первый недоверчиво удивляется; glauben верить):

– Was (что), beinahe jeden Tag? Das glaube ich nicht (этому я не верю)!

Meint der erste wieder (снова):

– Doch (все же), am Montag hatten wir beinahe Sex (в понедельник мы почти имели секс), am Dienstag (во вторник) hatten wir beinahe Sex, am Mittwoch (в среду) ...

Zwei Senioren sitzen im Park und unterhalten sich über das Sexualleben im Alter. Meint der erste:

– Meine Frau und ich, wir haben einmal im Jahr Sex.

Meint der zweite:

– Meine Frau und ich haben beinahe jeden Tag Sex!

Da staunt der erste ungläubig:

– Was, beinahe jeden Tag? Das glaube ich nicht!

Meint der erste wieder:

– Doch, am Montag hatten wir beinahe Sex, am Dienstag hatten wir beinahe Sex, am Mittwoch ...

Das glaube ich nicht!

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Хроники Сиалы. Трилогия

Пехов Алексей Юрьевич
Хроники Сиалы
Фантастика:
фэнтези
9.03
рейтинг книги
Хроники Сиалы. Трилогия

Повелитель механического легиона. Том I

Лисицин Евгений
1. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том I

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Книга 5. Империя на марше

Тамбовский Сергей
5. Империя у края
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Книга 5. Империя на марше

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4