Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

Da fragt er Gott (тут он спрашивает Бога):

– Kannst du mir jemanden machen (ты можешь мне кого-нибудь сделать), der schön, intelligént und zum Liebhaben ist (кто был бы красив, умен, и кого можно было бы любить)?

Darauf antwortet Gott (на это Бог отвечает):

– Ja klar (ясно= конечно)! Dafür brauch ich aber deinen linken Arm und dein linkes Bein (но за это мне нужна твоя левая рука и твоя левая нога).

Adam überlegt und fragt (размышляет и спрашивает):

– Und was krieg' ich für eine Rippe (а что я получу за ребро)?

Adam sitzt im Paradies und langweilt sich.

Da fragt er Gott:

– Kannst du mir jemanden machen, der schön, intelligent und zum Liebhaben ist?

Darauf antwortet Gott:

– Ja klar! Dafür brauch ich aber deinen linken Arm und dein linkes Bein.

Adam überlegt und fragt:

– Und was krieg' ich für eine Rippe?

Ich langweile mich hier!

Ja klar!

Im Paradies fragte Adam Gott (в

раю, n спросил Адам Бога):

– Warum hast du Eva so schön gemacht (почему ты сделал Еву такой красивой, прекрасной)?

– Damit sie dir gefällt (чтобы она тебе нравилась).

– Warum hast du ihr ein so freundliches Wesen gegeben (почему ты дал ей такую милую натуру: „дружелюбную сущность“)?

– Damit du sie liebst (чтобы ты ее любил).

Adam dachte eine Zeit lang darüber nach (поразмыслил над этим какое-то время; über etwas nachdenken поразмыслитьочем-либо).

– Aber warum hast du sie dann so dumm gemacht (но почему же ты тогда сделал ее такой глупой)?

– Damit sie dich liebt (чтобы она тебя любила).

Im Paradies fragte Adam Gott:

– Warum hast du Eva so schön gemacht?

– Damit sie dir gefällt.

– Warum hast du ihr ein so freundliches Wesen gegeben?

– Damit du sie liebst.

Adam dachte eine Zeit lang darüber nach.

– Aber warum hast du sie dann so dumm gemacht?

– Damit sie dich liebt.

Der Feldhase (полевой заяц: das Feld поле + der Hase заяц) hoppelt (прыгает, скачет) an einem Fuchsbau vorbei (мимо лисьей норы: „у лисьей норы мимо“: der Fuchs лиса + der Bau постройка).

Davor (перед ней: vor перед + das это) sitzt ein kleiner Fuchs (сидит маленький лис= лисенок).

Sagt der Hase (говорит заяц):

– Na Kleiner (ну малыш), ist deine Mutter zu Hause (твоя мама дома)?

– Nein.

– Dein Vater (твой папа)?

– Nein.

– Brüderchen (братики; der Bruder) und Schwesterchen (сестрички; die Schwester)?

– Nein.

– Überhaupt keine Verwandten (вообще никаких родственников)?

– Keine.

– Na, dann kriegst du (тогда получишь ты) jetzt (сейчас) aber was (но кое-что) in die Fresse (в морду; fressenжрать, есть /о животных/)= (ну, тогда получи по морде)!

Der Feldhase hoppelt an einem Fuchsbau vorbei.

Davor sitzt ein kleiner Fuchs.

Sagt der Hase:

– Na Kleiner, ist deine Mutter zu Hause?

– Nein.

– Dein Vater?

– Nein.

– Brüderchen und Schwesterchen?

– Nein.

– Überhaupt keine Verwandten?

– Keine.

– Na, dann kriegst du jetzt aber was in die Fresse!

Na Kleiner, ist deine Mutter zu Hause?

Dann kriegst du was in die Fresse!

Drei Schildkröten (черепахи: der Schild щит + die Kröte жаба) spielen im Zoo Skat (играют в зоопарке, m в скат - популярнаякарточнаяигра, играютвтроем). Sagt die eine zur anderen (говорит одна другой):

– Hol uns doch (принеси же нам) mal (-ка) Zigaretten.

Nach drei Stunden (через три часа; die Stunde) steckt die Schildkröte den Kopf durch die Tür (просовывает черепаха голову в дверь: „через дверь“) und fragt (спрашивает):

– Mit oder ohne Filter (с фильтром или без)?

Drei Schildkröten spielen im Zoo Skat. Sagt die eine zur anderen:

– Hol uns doch mal Zigaretten.

Nach drei Stunden steckt die Schildkröte den Kopf durch die Tür und fragt:

– Mit oder ohne Filter?

Hol uns doch mal Zigaretten!

Josefa sieht sich (смотрит себе) im Fernsehen (по телевидению, n) einen Tierfilm (фильм о животных; das Tier животное) an (sich ansehen смотретьчто-либо). Danach (после этого, затем) erzählt sie ihrem Mann (рассказывает она своему мужу):

Поделиться:
Популярные книги

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Совок 9

Агарев Вадим
9. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Совок 9

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Особое назначение

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Особое назначение

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат