Неотразимый бродяга
Шрифт:
– Конечно, конечно. Только ей надо сначала успокоиться.
Разжав железный захват своих рук, Холт вдобавок еще и оттолкнул Диану от себя. Она неловко попятилась и с испуганным криком плюхнулась, оступившись на мокром камне, прямо в воду. Она сидела в ледяной воде по пояс и не могла пошевелиться от вновь охватившей ее обиды и ненависти к этому неотесанному мужлану.
– Я предупреждал, чтобы ты держался от нее подальше. Если она поранилась…
– Так спасай же ее. – Холт проигнорировал угрозу, прозвучавшую в голосе Гая. –
Разрываясь между желанием броситься Диане на помощь и сцепиться с собственным отцом, Гай не сделал ни того, ни другого, позволив Холту беспрепятственно пройти мимо себя и скрыться за деревьями. Поскольку возможность второго варианта исчезла сама собой, он подошел к Диане.
– С тобой все в порядке? – Он взял ее протянутую ему навстречу руку и помог подняться.
Джинсы Дианы насквозь промокли. Сапоги были полны воды, а блузка прилипла к телу. От внезапного падения ныл копчик, но в остальном она вышла из переделки совершенно невредимой.
– Со мной – порядок.
– Я должен был… – Гай бросил убийственный взгляд через плечо.
– Оставь это. – Диана сама решила на время забыть обиду. – Я сама во всем виновата. Я его просто вывела из себя, – проговорила она чуть слышно.
– Что произошло? Что он тебе сказал? – Гай осторожно поддерживал Диану под локоть, когда они выбирались с мелководья на сухую землю.
– Не важно. – Она словно отмахивалась от его вопросов. – После этих трех дней бесплодных поисков все мы устали и раздражены. У Холта просто сдали нервы. Многого и не потребовалось, чтобы заставить его вспыхнуть словно спичка. Не будем больше об этом.
– Тут ты права, – неохотно согласился Гай. – Но если он еще…
– Гай, можно тебя кое о чем попросить? – Диана села на траву и сняла сапоги, чтобы выплеснуть набравшуюся в них воду. – Сходи в лагерь и принеси мне сухую одежду. И ради Бога, не цепляйся к Холту, – добавила она с нетерпением в голосе. – Дело того не стоит.
– Однажды я его убью. – Гай глубоко вздохнул, неохотно соглашаясь с ее доводами, и отправился в лагерь. Когда он скрылся из виду, Диана почувствовала, как противная мелкая дрожь сотрясает все ее тело.
17
Наутро пятого дня они наконец вышли на беглый табун, и охота началась. Как и прежде, погоня была организована посменно, и в ней участвовали все по очереди, включая Диану. На этот раз мустанг отказывался покидать кобылиц и неустанно подгонял их, принуждая к стремительному бегу и не позволяя преследователям приближаться к своему гарему.
Уже перевалило за полдень, и Диана не уставала поражаться выносливости, которую демонстрировали беглецы под предводительством дикого иноходца, а в особенности неутомимости самого мустанга. Он покрывал расстояние по крайней мере вчетверо большее, чем его подруги, летая из стороны в сторону поперек общего направления их движения и не давая ни одной из кобылиц отбиться от общей группы и отстать.
Диана была позади них на расстоянии примерно полумили, когда иноходец сделал резкий рывок вперед и, пронзив своим белым корпусом строй своих подопечных, ворвался в голову группы, чтобы напором своего тела заставить пегую кобылицу изменить курс и принять нужное ему направление. Сделав свое дело, он вновь вернулся в хвост табуна и продолжал поддерживать в рядах беглецов необходимый порядок. Диана была восхищена тем неукоснительным повиновением его воле, которое жеребец сумел привить своему гарему.
Подтверждением тому послужил момент, когда жеребенок, не выдержавший бешеного темпа гонки, без сил свалился на землю. Его мать, потеряв надежду на спасение, решила остаться со своим чадом, но мустанг безжалостными ударами копыт и яростными укусами заставил ее продолжить бег.
Когда Диана подъехала к отставшему жеребенку, тот все еще пытался догонять уходящий табун.
Его тонкое жалобное ржание умоляло мать не бросать его одного посреди раскаленной пустыни. Испуганный и слишком утомленный, чтобы увернуться от своей преследовательницы, он остановился на широко расставленных дрожащих ногах и покорно ждал приближения Дианы.
Она знала, что через милю ее должны были сменить, но оставлять малыша одного не хотелось. Придержав свою лошадь, она соскочила на землю и медленно пошла к покинутому жеребенку, ведя на поводу своего скакуна и мягко разговаривая с тревожно прядавшим ушами детенышем. При первом ее прикосновении он испуганно дернул головой, но вскоре покорился движениям ее рук.
Диана попыталась взвалить жеребенка на седло, но эта работа оказалась ей не под силу. Опустив его на землю после нескольких бесплодных попыток, она стала искать другой выход из затруднительного положения, в котором они оба оказались.
Позади Дианы раздался гулкий топот множества копыт. Уперев кулаки в бока, она повернулась к приближавшемуся к ней Холту, который вел за собой двух свежих коней. Он остановился рядом. Лицо его выражало крайнюю озабоченность, на почти почерневшем от солнца и пыли лбу залегли глубокими складками морщины.
– Что произошло? – Он заметил жеребенка, только когда уже задал свой вопрос. – Он ранен?
– Нет, просто выбился из сил.
Быстро оценив ситуацию, Холт оставил своего скакуна.
– Я заброшу его к тебе на седло. – Диана вновь уселась верхом и ждала, пока Холт поднимет жеребенка и положит поперек корпуса ее лошади перед передней лукой. – Отвези его в лагерь. Он, вероятно, не только устал, но и голоден. Если у тебя осталось сухое молоко, то разведи и напои его. Если не осталось, то дай ему просто подслащенной воды. Кто должен тебя сменить?
Жеребенок вздрогнул всем телом, но вновь затих под рукой Дианы.
– Кажется, Дон. Он должен ждать где-то в миле отсюда.