Непарадигматическая лингвистика
Шрифт:
54. Ve
55. Ve
56. Ze.
Постараемся сгруппировать их по признаку «консонантной опоры»:
1. Da; De; De; Do; Dy;
2. Na; Ne; Ne; No; Nъ; Ni; Nu;
3. Ga; Go; Ha; Ze;
4. Ka; Ko; Kъ
5. Ta; Te; Te; Terъ; Ti; To; Tu; Tъ
6. Ba; Bo
7. Sa; Se; Si; Sь
8. Le; Le; Li
9. Va; Ve; Ve
10. Ca; Ce; Ce; Ci
11. Ce; Ci; Cь.
Теперь перечислим партикулы: 1) гласные или 2) с опорой на гласную
1. A ; Е;О; И
2. (J)u; (J)ь; Ei; Od; Onъ; Ovъ.
Приложение № 3
Словник партикульного фонда славянских языков [136]
1. a (см. главу 3)
2. abo [137] < a bo или a (le) bo; в ЭССЯ 1974 представлено как *a bo
3. aby < a by (последний элемент как партикула сомнителен) в ЭССЯ 1974 представлено как *a by
4. ace < ce или < a kъ
5. ace/atje < a ce; a tje; в ЭССЯ 1974 представлено со специальной оговоркой, что слитная форма неверна, поскольку «здесь целесообразно считаться с наличием словосочетания, а не слова»
136
Представленные здесь материалы взяты из Этимологического словаря славянских языков (ЭССЯ), выпусков 1—31, и Etim. slovnik 1980. Сначала приводятся данные [Etim. slov. 1980] без пояснений, откуда они взяты.
137
Автор книги не принимает на себя ответственности за некоторую непоследовательность разложения партикульных кластеров и идентификацию примарных единиц в ЭССЯ и Etim. slov. Однако и при явной этой непоследовательности очевидно, как действительно немного в пространстве славянских языков этих примарных партикул.
6. acej < ? [138]
7. acakъ < a ca kъ
8. aste – ?
9. aci > ci
10. ada < a da / a tak
11. ady < a dy
12. adde < a ad'e; de < hde < kъ de
13. addez < a d ze
14. aha – сложная трактовка, возможно, первичное междометие
15. ai < a i
16. aj'a < a i 'a
17. ajak ze < a i a kъ ze
18. ajbo < aj bo
19. ajno < aj no
20. ako – вариант ace < *j -e ko; в ЭССЯ 1974 объединено с *jako. Праформа характеризуется как «неясная». Возможно, в условиях фразовой фонетики все примеры с а– утратили местоименную инициаль *io– ‘этот’
138
Вопросительный знак ставится в тех случаях, когда авторы Etim. slov. или не указывают разложение партикульного кластера, или колеблются в этом раскладывании.
21. aky/oky < ja ko
22. ala < a/o l a/e/i
23. albo, alebo < ф ду ищ
24. ale/ali/ala (все предыдущие партикулы в ЭССЯ не представлены [139] ; данное сочетание характеризуется как «исключительно сев.-слав. cоюзное словосочетание»)
25. alebo, alibo, aljubo
26. ali/ale < a le/li
27. alize < a li ze
28. al’ni – ?
29. amo < a a mo; в ЭССЯ 1974 представлено как *amo/jamo.
Возможно, формы на а– также утратили местоименную инициаль
139
В дальнейшем не будет указываться, что взятые из Etim. slov. партикулы или их кластеры не представлены в ЭССЯ.
30. anda < a nъ da
31. ande < a nъ de
32. anez < a ne z(e)
33. ani < a ni; в ЭССЯ 1974 представлено как *a ni и характеризуется как «усиленное союзом *a отрицание *ni»; выше перечисленные формы в ЭССЯ не представлены
34. anit’ < a ni z(e)
35. anikoj < a ni ko j(ь)
36. aniz < a ni z(e)
37. ano < a no(ъ)
38. anti < a no ti
39. anto < a no to
40. antoz < a no to z(e)
41. anu < a no/nu
42. anys’ < a nu sь
43. anzto – см. antoz
44. are < a z(e)
45. arti < a ti
46. asi < a si
47. ati, atc, at’ < a ti (предлагается вариант < a dati)
48. atje (в ЭССЯ 1974 подчеркивается необходимость различать этот «уступительный» союз и союз *a ce; их позднейшее схождение вторично)
49. ato (ata, atъ) < a to
50. atoli < a to li
51. ava(se)/avo < a ovo < a o vo se. Русск. авось
52. avzez < a (j)u ze z(e)
53. avzo < u (j)u z(e)
54. aze < a ze
55. azez < a (j)u ze z(e)
56. azno < a z(e) no
57. ba – междометие «Lallwort» (см. в главе 3)
58. bo – близко к ba, хотя этимологии предлагались различные (о соотношении *ba/*bo см. в главе 3)
59. bojedin – неопределенное местоимение: bo j(ь) ed i nъ
60. boli < bo li
61. by – по поводу этимологии существуют самые разнообразные суждения
62. ce – вариант te
63. ce – вариант ci/ca
64. cej – вариант tej/sej
65. ci > ci
66. cili < ci li
67. ca < cь(to)
68. cak < a cak
69. ce < (a)ce < a ko
70. cego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)
71. ci – вариант ce
72. c i li < c I li
73. Сьь < сь jь
74. Cьto/Ceso < сь to / ce so
75. c’to by < сь to (by)
76. Ctosi < сь to si
77. Cto-to < сь to to
78. Cto ze < сь to ze
79. da (см. раздел в главе 3)
80. da (do) i < da i
81. daCe < da сє
82. dakako < da ka ko
83. dakle < da Цъ) le
84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/ta_ в главе 3
85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно
86. daniz < da ni z(e)
87. dano < da no
88. danu (см. dano)
88. dardo < da z(e) / do z(e)
90. dasi < da si
91. dasto < da сь to
92. dati < da ti, параллель к a ti
93. da to < da to
94. daze/doze < da/do/dy ze; в ЭССЯ 1977 представлено как *da ze. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da ze трудно отделить от *do ze как формально, так и семантически (ср. др. – русск., русск. – цслав. доже ’до’ = ст. – слав. длже (…) можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»
95. dej – этимология неясна
96. deka < _ de ka