Норвежский детектив
Шрифт:
Пальцы его беспрестанно постукивали по пустой пивной бутылке.
— А они не собираются перво-наперво выпустить Марселу из «Тунги»? — поинтересовался я.
На лице полицейского появилось еще более печальное выражение. Он покачал головой:
— Нет, пока кто-нибудь не докажет, что между этими тремя убийствами есть какая-то связь. Или между двумя.
— Как двумя? Разве не доказано, что Бьёрн Уле Ларсен был убит?
— Он ведь мог сам проделать этот трюк с компьютером, верно? — сухо сказал Брехейм. —
— Это официальная версия всех трех дел?
— Такая же официальная, как и любые другие.
Кельнер принес заказ.
— Можно еще пива? — попросил Брехейм.
А мне сказал:
— Проблема в том, что между тремя убийствами не видно логической связи. Мы только предполагаем, что эта связь существует. А этого недостаточно.
Он перевел взгляд в тарелку.
— А ты? — спросил я. — Ты как считаешь?
Он поднял глаза. Трудно решить, к чему относилось их выражение, к вопросу или к еде.
— У меня, — ответил Брехейм, — больше нет никаких оснований что-либо думать в связи в этим делом.
Он наклонился над тарелкой и тихим голосом поинтересовался:
— А что, картошка должна быть в фольге?
— Это запеченный картофель, — объяснил я. — А запеченный картофель подают в фольге.
Он смотрел в тарелку с большим недоумением.
— А это, зеленое, что такое?
— Брокколи, — ответил я. — Разновидность капусты.
Брехейм приподнял вилкой бифштекс, словно надеялся под верхним куском обнаружить еще один.
— Невелика порция, — пробормотал он.
— Там вон, на столе, овощные салаты, — проинформировал я. — Их к горячему подают. Полагается брать самому — сколько хочешь.
Брехейм свирепо оглядел меня.
— Что я тебе, кролик, что ли? — сказал он.
— Морюд попробовал со мной расквитаться, — рассказывал Брехейм. — Он говорил с начальством в Осло. Утверждал, что я, к сожалению, вмешиваюсь в расследование дела, порученного другим следователям, и ко всему прочему имею слишком тесные контакты с группой сыщиков-дилетантов, которых следовало бы посадить за решетку, потому что они создают помехи работе местного Управления.
Он ткнул вилкой в брокколи.
— Многим, вероятно, кажется, что последняя характеристика относится и ко мне.
— А я-то думал, что ты в большей или меньшей степени приехал сюда как Великий эксперт из столицы, — заметил я.
Улыбка, которую изобразил Аксель Брехейм, была печальна.
— «В большей или меньшей» — это подходящее выражение, — согласился он.
Кельнер убрал со стола.
— Бутылку пива, — заказал Брехейм.
А мне сообщил:
— Меня отстранили от дела. Завтра с утра уезжаю в Осло. Если сумею подняться.
— Отстранили от дела?
Брехейм вперил в меня свой печальный взгляд:
— Начальство наверняка проплакало всю ночь, приняв это решение. С гораздо большим удовольствием они нашли бы мне постоянную должность у вас в округе. Или — еще лучше — место ленсмана в Буветэйе. Или где-нибудь в Южной Атлантике. Чем дальше, тем лучше.
Кельнер поставил на стол бутылку пива.
— Как насчет десерта и кофе? — спросил я.
— Закажи мне то же, что и себе, — пожав плечами, ответил Брехейм.
— У них есть вкусные горячие вишни в пунше, — предложил я. — И горячие блинчики в пунше тоже стоящая вещь.
Брехейм выпучил глаза.
— Блинчики — это никакой не десерт, — заявил он таким тоном, точно я вел себя неприлично.
— Они так и не поняли, почему я заинтересовался этой Розой Бьёрнстад, — продолжал свой рассказ Брехейм. — Или Розой Чинг, как записано в паспорте. Руководство считает, что я вообще не в ту степь дело повел. Ну и бес с ними! Пусть теперь сами его расхлебывают. Твое здоровье!
Кельнер подкатил столик со спиртовкой и мороженицей.
— Ты еще что-нибудь о ней разузнал? Выехала она из Норвегии осенью? — спросил я.
Кельнер плеснул немного ликера в мороженицу, положил туда ягоды.
— Конечно, выехала, — ответил Брехейм. — Тем же рейсом, что и муж. Вместе с ребенком. Я попытался отыскать там ее следы. Бог знает зачем. Отработка этой версии обошлась государству в несколько сотенных в уплату за телефонные разговоры. Тамошние власти не могли сразу с точностью сказать, въехала Роза Чинг в страну или нет. Да они с трудом установили, что она полтора года назад вышла замуж за норвежца и сюда переехала.
Брехейм внезапно умолк и остался сидеть, разинув рот.
Кельнер открыл бутылку коньяка и окропил содержимое мороженицы. Спирт вспыхнул.
— Черт побери! — воскликнул Брехейм. — Вот это, по-моему, и есть злоупотребление алкоголем.
— Так, значит, вернувшись в Манилу в сопровождении мужа, Роза Бьёрстад, или Роза Чинг, бесследно исчезла? — спросил я.
Брехейм, наверно, уловил оттенок надежды в моем голосе, потому что оторвал удивленный взгляд от вкусной смеси горячих вишен и мороженого.
— Ты что, все еще думаешь, что Стейнар Бьёрнстад самый главный бандит? — вопросом на вопрос ответил полицейский.
— Не знаю, — сказал я. — Ты же сам видел, что он ударил Туре.
— Правильно, когда тот задал ему прямой вопрос, не колотил ли он свою жену, — возразил Брехейм.
— А что, это его извиняет?
Брехейм пожал плечами.
— Возможно, он решил, что ему легче свести счеты с женой и ребенком в Маниле, чем здесь, — предположил я. — Убить их обоих. И может быть, Кольбейн Фьелль и Бьёрн Уле Ларсен каким-то образом об этом пронюхали.