Чтение онлайн

на главную

Жанры

Новый школьный русско-французский словарь
Шрифт:

Луг – это часть земли, покрытая травой.

Un pr'e est un terrain couvert d'herbe.

Лужа Flaque d'eau

Лужа – это маленькое озеро, появившееся в каком-нибудь месте после дождя.

Une flaque d'eau est un mini-lac form'e en un endroit apr`es la pluie.

Лук Arc

Лук сделан из тонкого изогнутого прута, с натянутой на него с двух сторон струной, чтобы пускать стрелы. Петя очень любит смотреть соревнования по стрельбе из лука.

Un arc est form'e d'une tige souple courb'ee et d'une corde, attach'ee aux deux extr'emit'es pour lancer des fl`eches. Pierre est passionn'e des comp'etitions de tir `a l'arc.

Лук (овощ) Oignon

Лук –

это овощ, который добавляют для вкуса в пищу, когда готовят еду. Лук растёт в земле, а его верхняя часть, находящаяся на поверхности, похожа на траву.

L'oignon est un l'egume que l'on ajoute aux repas pour leur donner plus de saveur. L'oignon pousse dans le sol. La partie de la plante qui sort du sol ressemble `a une gousse d'herbe.

Луна Lune

Луна появляется на небе ночью. Она бывает круглой, как мяч, или похожей на большую дольку апельсина.

La lune appara^it dans le ciel la nuit. Parfois elle est ronde comme le ballon, sinon elle ressemble `a un quartier d'orange.

Лупа Loupe

Лупа – это специальное стекло, через которое можно увидеть большим даже самый маленький предмет. Увеличительным стеклом в своей работе пользуются часовщики, поскольку работают с маленькими деталями от часов, которые трудно увидеть простым человеческим глазом.

Une loupe est un verre sp'ecial `a travers lequel on voit les objets les plus petits grossis. Les horlogers se servent de loupe pour travailler de petits objets difficiles `a voir `a l'oeil nu.

Лучший Meilleur

Петя – мой лучший друг. Мы знаем друг друга уже 10 лет.

Pierre est mon meilleur ami. Nous nous connaissons depuis 10 ans.

Любимый, любимец Favori, pr'ef'er'e

Люди содержат дома любимых домашних животных: кошек, собак или хомяков.

Des gens ont chez eux leurs animaux domestiques favoris: les chats, les chiens, les hamsters.

Любимый Pr'ef'er'e, favorit

Больше всего на свете Том любит читать про приключения пиратов. Приключенческие рассказы – его любимые книги.

Lire des aventures de pirates est ce qui pla^it le plus `a Thomas. Les r'ecits d'aventures constituent ses livres pr'ef'er'es.

Любить Aimer

Николь очень любит своего маленького брата. Он тоже любит её.

Nicole aime beaucoup son petit fr`ere. Lui aussi il l'aime.

Люди Gens (hommes)

Мужчины, женщины и дети – всё это люди.

Hommes, femmes et enfants sont tous les gens.

Лягушка Grenouille

Лягушка – маленькое животное зелёного цвета. У неё сморщенная пупырчатая кожа и длинные перепончатые лапы. Лягушки живут рядом с водой. Они питаются насекомыми.

Une grenouille est un animal `a la peau verte. Sa peau est rid'ee et visquese, ses pattes sont longues et palm'ees. Les grenouilles vivent pr`es de l'eau. Elle se nourrissent d'insectes.

M

Магазин Magasin

Магазин –

это место, где продают различные товары и продукты. Например, овощи продают в овощных магазинах, а мебель – в мебельных.

Un magasin est un lieu o`u l'on vend des aliments et d'autres marchandises. Par exemple, on vend des l'egumes dans un magasin «Fruits et L'egumes», des meubles dans un magasin de meubles.

Магнит Aimant

Магнит – это кусочек металла, который притягивает к себе все железные вещи: гвозди, скрепки, кнопки и т.д.

Un aimant est une pi`ece de m'etal qui attire le fer: des clous, des agrafes, des punaises.

Маленький Petit

«Маленький» – противоположно по значению слову «большой». Бабочка может уместиться на листочке дерева. Бабочка маленькая.

«Petit» est le contraire de «grand». Un papillon peut se placer sur une feuille d'arbre. Le papillon est petit.

Мальчик Garcon

Петя – мальчик. Катя – девочка.

Pierre est un garcon. Catherine est une fille.

Мама Maman

Мама – это жена папы. Она заботилась обо мне, когда я был ребёнком. Я её очень люблю.

Maman est l''epouse de papa. Elle s'occupait de moi quand j''etais petit. Je l'aime beaucoup.

Марка Timbre

Марка – это маленькая бумажка с изображёнными на ней буквами, цифрами и картинкой на обороте. Люди приклеивают марки к почтовому конверту.

Un timbre est une petite vignette illustr'ee portant des chiffres et des lettres sur son recto. Les gens collent les timbres sur les enveloppes `a envoyer.

Мармелад Marmelade

Мармелад – это блюдо, приготовленное из раздавленных фруктов, сваренных с сахаром. Мармелад похож на варенье.

La marmelade est une pr'eparation de fruits 'ecras'es et cuits avec du sucre. La marmelade ressemble `a la confiture.

Март Mars

Март – весенний месяц года. В марте 31 день. Март начинается после февраля и заканчивается перед апрелем.

Mars est un mois du printemps. Il y a 31 jours au mois de mars. Mars commence apr`es la fin de f'evrier et se termine avant le d'ebut d'avril.

Маска Masque

Маски делают из бумаги, ткани, резины или пластика. Маски надевают, когда идут на бал-маскарад.

Les masques existent en papier, en tissu, en caoutchouc et en plastique. On met des masques pour aller au carnaval.

Маскарад Bal masqu'e

Маскарад – это праздник в карнавальных костюмах. Все люди надевают на себя красивые костюмы и маски, чтобы невозможно было их узнать. Люди на маскараде танцуют и поют под музыку.

Поделиться:
Популярные книги

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III