Обольстительная самозванка
Шрифт:
— Лорд Доннелли, вы должны одолжить ей одну, — воодушевилась мисс Бабкок. — Это будет так захватывающе!
— О нет, мисс Бабкок, — усмехнулась Кейра. — Он даст мне какую-нибудь старую клячу, чтобы обеспечить себе победу. Открою вам одну тайну про лорда Доннелли: он не любит проигрывать.
Деклан понятия не имел, откуда ей это известно, но она, черт побери, права. А проиграть ей было бы для него смерти подобно. Хотя, с другой стороны, если он одержит над ней верх, то умрет счастливым человеком. Деклан медленно допил то, что оставалось у него в бокале.
— Я дам
— Полагаю, это вызов, мадам, — смеясь, заметил мистер Андерс.
— Совершенно верно, — подтвердил Деклан, твердо глядя на Кейру.
Она не опустила глаз.
— Ну не знаю… стоит ли доверять выбор лошади своему противнику?
— Никогда, если хотите выиграть, — фыркнул Снивелинг.
— Дело не в лошади, — молвил Деклан, — а в мастерстве наездника. Я думаю, уж вы-то должны это знать.
— Не совсем так, лорд Доннелли, — возразил Андерс. — Старая кляча не будет бежать так же быстро, как молодая кобылка, каким бы первоклассным ни был наездник.
— Тогда я обещаю передать графине валлийского пони, который ей так понравился, — объявил Деклан. — Вы поскачете на нем, мадам. Не секрет, что он так же хорош, как любая другая лошадь, которую можно найти в Хэдли-Грин.
— Да, знаю, — подтвердила Кейра, садясь прямее. — Если вы обещаете мне валлийцу, я с радостью принимаю ваш вызов. — Она просияла, словно уже выиграла скачки.
— Полагаю, это был ваш вызов, — заметил Деклан и сделал знак лакею подлить ему вина.
— Вы правы, — согласилась Кейра, склонив голову. — Думаю, я всегда была из тех, кто начинает первой, потому, что это для меня — удовольствие. И я не намерена от него уклоняться.
Это было встречено общим смехом.
Деклан пристально посмотрел на девушку. О, с каким наслаждением он сотрет эту самодовольную ухмылку с ее лица.
— Но это же великолепно! — возликовала миссис Огл и внезапно постучала ложкой по своей тарелке, привлекая всеобщее внимание. — Лорд Доннелли только что вызвал леди Эшвуд на состязание в скачках на летнем празднике! — провозгласила она.
За столом раздались радостные крики.
— Я так понимаю, вы желаете поддержать бедных сирот, — продолжил Деклан, любуясь прелестным румянцем на щеках Кейры. — Итак, проигравший жертвует деньги приюту. Что скажете?
— Как же я могу отказаться? — отозвалась та.
Гости зааплодировали, и многие дали обещание добавить денег к назначенной Кейрой сумме.
— Значит, вы сможете сделать солидное пожертвование приюту, — подытожил Деклан, — при условии, разумеется, что у вас есть сумма, которую эти джентльмены смогут увеличить.
— Разумеется, милорд, — проворковала Кейра. — А у вас?
— Я поставлю ровно столько же, сколько эти добрые люди добавят к вашей сумме.
— Значит, решено.
— А вот и горячее! — воскликнула миссис Огл с некоторым облегчением.
Гости с аппетитом принялись за еду.
После того как оленина и овощи были съедены, дамы удалились в гостиную, а джентльменам был подан портвейн. Деклан выпил два бокала. Он все еще был раздражен. Кейра умно ведет свою игру, надо отдать ей должное. И все эти люди считают ее чуть ли не героиней.
Когда джентльмены присоединились к дамам, какую-то юную барышню уговорили продемонстрировать свое искусство в игре на фортепиано, а трое джентльменов развлекали гостей своим пением.
И этому не видно было конца.
Деклан утешился еще одним бокалом портвейна, наблюдая, как Кейра кокетливо улыбается и беседует со Снивелингом. Он потерял ее из виду, пока ходил за вином, потом заметил девушку через открытую дверь. Она стояла в коридоре с накидкой в руках, и миссис Огл порхала вокруг нее как птичка. Сибли тоже надевал шляпу и плащ.
Деклан встал и неспешным шагом устремился к входной двери, где хозяева дома провожали Кейру. Он подошел к ним и сказал наемному лакею:
— Мою накидку!
— Лорд Доннелли! Разве вы не останетесь? У нас еще столько развлечений! — огорченно воскликнула миссис Огл.
— Благодарю, но мне пора откланяться. — Он взглянул на Кейру: — Так скоро уходите, графиня? А как же ваши многочисленные почитатели?
Она одарила его, как ему показалось, весьма снисходительным взглядом.
— Мне очень повезло в этом отношении.
— О, я не сомневаюсь. Осмелюсь высказать догадку, что быть графиней — тяжелая ноша для женщины. — Деклан, пристально посмотрел на нее. — Возможно, вам стоило бы позволить кому-то взять ее на себя.
— Лорд Доннелли, я начинаю думать, что какие-то особые обстоятельства повлияли на ваше расположение духа, — холодно заметил Снивелинг.
Резкий ответ вертелся на языке Деклана, но он, кажется, никак не мог поймать его.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вполне очевидно, что вы завидуете тому вниманию, которое оказывают графине.
— Вот как! — удивился Деклан, снова обретя дар речи. — Заблуждаетесь, сэр. Мне ее улыбки ни к чему. Но прежде чем заносить свое имя в танцевальную карточку графини, убедитесь, что никто по ее милости не стоит на скале с желанием спрыгнуть вниз.
Едва только эти слова слетели с его языка, он понял, что зашел слишком далеко. Миссис Огл подтвердила это громким «ох!». Кейра заморгала своими большими зелеными главами, лицо ее побледнело. Она выглядела обиженной.
— Немедленно извинитесь, — прорычал Снивелинг.
— И не подумаю, — резко бросил Деклан, силясь понять, почему его волнует, что он обидел эту обманщицу. — Приятного вечера. — Не взглянув на Кейру, он вышел из дома и зашагал по подъездной дороге, рявкнув слуге, чтобы привели его лошадь.
Полчаса спустя он добрался до Китридж-Лоджа. Старый деревенский особняк темной тенью выделялся на фоне ночного неба, и только в одном окне мерцал свет от зажженного камина.
Не далее как прошлым летом он сверкал огнями и смехом. Добрый друг Деклана Кристи, герцог Дарлингтон, жил здесь со своей женой, когда-то известной куртизанкой Катариной Бергерон. Кристи бросил вызов принцу Уэльскому и своей семье, женившись на ней. У них есть ребенок, дочка, и Деклан приезжал познакомиться с малышкой. Он тогда позавидовал теплу в Китридж-Лодже, счастью, которое почувствовал в этих стенах, когда Кристи, Кейт и их дочурка были здесь.