Офицеры и джентльмены
Шрифт:
— Чрезвычайно успешная операция. Как раз то, что нам надо. Чрезвычайно успешная, — похвалил генерал. — Для сержанта следует добиться военной медали. Мактейвиш тоже должен отхватить что-нибудь. Пусть не орден «За выдающиеся заслуги», но уж военный крест обязательно.
— А вы не намерены попросить и для меня что-нибудь, сэр?
— Нет. От вас мне требуется только представление к награде Мактейвиша. Сейчас же отправляйтесь и приступайте к делу. Завтра можете позаботиться об опубликовании сообщения в печати.
На протяжении своей карьеры на Флит-стрит Йэн
— Для официального представления к награде я преподнес это дело в довольно сдержанных выражениях. Строго придерживался фактов.
— Да, да, конечно.
— Когда будем передавать это в печать, изложим все несколько красочнее.
— Конечно, конечно.
Генерал Уэйл прочитал вслух:
— «Капитан Мактейвиш подготовил и возглавил небольшую диверсионную группу, которая высадилась на побережье оккупированной Франции. В ходе операции он проявил выдающуюся самоотверженность, которую сумел привить своим солдатам. Лично проводя рекогносцировку, он попал под огонь стрелкового оружия. Ответив на огонь, он принудил вражеский пост прекратить стрельбу. Капитан Мактейвиш проник в глубь территории и обнаружил полотно железной дороги. В результате наблюдения было установлено, что по железной дороге осуществляются интенсивные перевозки стратегических материалов. Часть железнодорожного полотна была успешно разрушена, и это создало серьезные помехи военным усилиям противника. Несмотря на полученные в ходе операции травмы, капитан Мактейвиш обеспечил успешный отход всей своей группы, которая, не понеся потерь, возвратилась на подводную лодку в точном соответствии с плановой таблицей. Во время заключительной фазы операции он проявил примерное хладнокровие».
— Отлично, — сказал генерал Уэйл, — как раз то, что нужно.
5
— Нет, аута не было! — воскликнул мистер Краучбек.
Малорослый игрок с битой, отбивавший мяч, потер колено. На другом конце поля быстроногий боулер Грисуолд, капитан команды «Богородицы-Победительницы», в отчаянии смотрел на судью.
— О, сэр!
— Виноват. Боюсь, я просто не заметил. Но вы ведь знаете, сомнение толкуется в пользу проигрывающего.
Мистер Краучбек сидел, накинув на худые плечи свитер быстроногого боулера, завязав рукава узлом у горла. Он был рад хоть такой защите от пронизывающего вечернего ветра.
Грисуолд пошел назад, сердито перебрасывая мяч из руки в руку. Он разбегался издалека и мчался на большой скорости. Мистер Краучбек не мог различить положение его ноги в момент броска. Похоже, он значительно переступил линию. Мистер Краучбек хотел было не засчитать мяч, но не успел открыть рот, как воротца упали. На этот раз парень, несомненно, переступил черту. Однако время истекло, и первый матч семестра был выигран. Выигравшие из команды «Богородицы-Победительницы» возвращались в павильон, окружив Грисуолда и похлопывая
— В первый раз он переступил черту, — настаивал вратарь.
— О, я не знаю. Крауч не согласился с этим.
— Крауч отвлекся, он смотрел на самолет.
— Так или иначе, какая разница?
Мистер Краучбек возвращался в отель «Морской берег» вместе с миссис Тиккеридж, приводившей Дженифер и Феликса на матч. Они пошли более длинной дорогой, по пляжу, и Дженифер бросала в море палки для Феликса. Мистер Краучбек спросил:
— Вы видели сегодняшнюю утреннюю газету?
— Вы имеете в виду рейд на железную дорогу во Франции?
— Да. Какой, должно быть, великолепный молодой человек этот капитан Мактейвиш. Вы обратили внимание на то, что до войны он работал дамским парикмахером?
— Как же!
— Вот это-то и ободряет. Такие вот храбрецы и побьют немцев. То же самое было и в первую мировую войну. Слава богу, в нашей стране нет этих высокомерных ретроградов. Такие люди выдвигаются в момент, когда страна нуждается в них. Возьмите этого Молодого человека. Завивал локоны женщинам на лайнере, называл себя французским именем, никто и не подозревал, что за этим кроется. Могло случиться так, что ему никогда и не представился бы случай проявить себя. Но начинается война — он откладывает свои ножницы в сторону и без какой-либо суеты совершает самые смелые в военной истории подвиги. Ни в какой другой стране, миссис Тиккеридж, этого не случилось бы.
— На фотографии он выглядит не очень привлекательно, вы не находите?..
— Он выглядит таким, какой есть — подмастерьем дамского парикмахера. Честь ему и слава. По-моему, он очень скромный человек. Храбрецы часто бывают такими. Мой сын никогда не говорил о нем, а они ведь довольно долго были в Шотландии вместе. Наверное, Мактейвиш чувствовал себя там среди них довольно неуютно. Ну что ж, он показал им всем.
Когда они вошли в отель, к мистеру Краучбеку обратилась миссис Вейвесаур:
— Ах, мистер Краучбек, я так ждала вас, чтобы спросить. Вы не против, если я вырежу кое-что из вашей газеты, когда вы прочитаете ее?
— Конечно. Ради бога. Буду рад.
— Я имею в виду фотографию капитана Мактейвиша. У меня есть рамочка как раз такого размера.
— Он заслуживает рамки, — согласился мистер Краучбек.
Сообщение об операции «Пугач» дошло до Сиди-Бишра сначала из передачи Би-Би-Си, а позже в виде поздравительной радиограммы главнокомандующего в адрес штаба группы Хука.
— По-моему, это надо передать в отряд командос «Икс», — предложил майор Хаунд.
— Конечно. Во все отряды. Зачитать перед строем.
— Испанцам тоже?
— Особенно испанцам. Они всегда хвастаются тем, что взрывали монастыри во время гражданской войны. Пусть увидят, что мы тоже не пустяками занимаемся. Заставьте потрудиться этого толстяка переводчика.
— А вы знаете этого парня, полковник, Мактейвиша?
— Конечно. Я взял его к себе, когда был командиром отряда командос «Икс». Ты помнишь. Гай?