Огненная лилия
Шрифт:
Розмари была уверена, что Сэси заметила в ее руке чемодан. Но повариха ничего не сказала, только слегка улыбнулась и через минуту вернулась к своей работе.
Розмари быстро перебежала через темный двор за домом. Она не захотела идти по освещенной улице, опасаясь возможной встречи с отцом. Случись это, все пропало бы. Он силой вернул бы ее домой. Бентон держал бы дочь взаперти до самого дня свадьбы с этим негодяем мистером Джонсом. Как бы Розмари ни сопротивлялась, никто не посмел бы ей помочь и вызволить
Здание библиотеки ее никак не пугало. Она будет чувствовать себя здесь нормально, даже когда одна. Более удачного места для укрытия хотя бы на первую ночь вне дома, просто не придумаешь. Как далеко она сможет уйти в кромешной темноте? К тому же у нее имеется еще поклажа — довольно объемный чемодан. Если отец вернется вскоре, то настигнет Розмари, когда та еще и до теток не доберется.
Да у девушки и не было сил идти в другой конец города. Усталость и нервная встряска от разговора с отцом сегодня вечером сморили, Розмари хотелось спать.
Наверху есть много свободных комнат, с тех пор как Тэсс с матерью выехали отсюда. Возможно, отцу не придет в голову мысль немедленно искать ее в библиотеке. Это даст ей немного времени подумать.
Приняв решение, Розмари быстро пересекла дворы и перешла через улицу. На пару минут она приостановилась рядом с небольшим домиком и прислушалась. Здесь жил Сэт Маннинг. Было тихо. Наконец она добралась до заднего крыльца библиотеки и скользнула внутрь. Она нашла и тут же зажгла стоящую у дверей, на столике, лампу. Затем, захватив ее, поднялась по лестнице наверх.
Немного поразмыслив, беглянка остановила свой выбор на уютной маленькой комнатке рядом с лестницей. Розмари, вздохнув, поставила чемодан и опустилась бессильно на стул. Закрыв глаза, она откинулась на спинку стула, вытянула ноги. Было удивительно приятно наконец расслабиться.
Мысли о ссоре с отцом отошли на второй план. Сейчас она с удовольствием мечтала о предстоящем отдыхе от злоключений этого дня.
«Хватит сидеть! Нужно встать и приготовить постель!» — приказывала себе Розмари. Действительно, что ее ждет завтра, неизвестно. Нужно поспать и набраться сил.
— Руки вверх! — раздался вдруг голос за ее спиной.
Розмари вскрикнула, чуть не свалившись со стула.
— Кто, черт возьми, вы такой? Что тут делаете?
— Я… ничего. — Розмари вскочила со стула.
Обернувшись, она посмотрела на вошедшего широко раскрытыми, полными ужаса, глазами. В дверях стоял мужчина с наведенным на нее ружьем. Она, глупо мигая, смотрела неотрывно.
Только что вошедший молчал, не отрывая глаз уставился на Розмари.
— Розмари! — вскрикнул вдруг он. — Как ты тут оказалась?
— О, Сэт!?
От облегчения Розмари бросило
— Сэт, ты сильно напугал меня! — сказала девушка, еще полностью не оправившись от испуга.
— Извини, Розмари.
— Я… я не ожидала кого-нибудь тут застать.
— И я тоже. Поэтому, когда увидел, что неизвестный крадется через сад, я решил проследить, — принялся рассказывать учитель.
— Ты меня заметил еще тогда, в саду?
— Да.
— И что ты подумал? — Розмари чувствовала себя очень неудобно. Можно сказать, она была застигнута прямо на месте «преступления».
— Я решил, что в библиотеку пробрался какой-то бродяга. Может, даже вор собрался посетить это общественное заведение, — иронизировал Сэт.
— Мне… мне кажется, что в некотором роде, я и есть бродяга.
Беглянку начало трясти. К ее же ужасу, разом, из глаз ручьем потекли слезы.
— О, Сэт! Я не знаю, что делать! — Она закрыла лицо руками.
— Розмари, что случилось?
Он в два шага пересек комнату и, положив на стол рядом ружье, обнял девушку за плечи. Потом ласково принялся гладить ее голову, проводя руками по волосам.
— Ну, что такое, родная?
— Мне очень плохо, — только и смогла вымолвить Розмари.
Успокаивающий тон, казалось, ослабил ее волю. Все до этого хаотично бурлящие в ней эмоции сейчас выплеснулись наружу. Розмари разрыдалась, спрятав лицо на груди учителя и, вцепившись пальцами в его рубашку. Она судорожно всхлипывала, и Сэт крепко обнимал ее, пытаясь унять эти горькие рыдания.
Наконец она постепенно успокоилась. Все еще немного всхлипывая, она смущенно отстранилась от Сэта.
— Извини.
— Ну что ты? Вот, вытри слезы и расскажи мне, что произошло.
Он протянул платок. Розмари так и сделала.
Ничего не оставалось, как рассказать мистеру Маннингу все, что случилось. Она подробно объяснила, как отец заставляет ее выйти замуж за саквояжника Фаркухара Джонса, какие он выдвигал доводы в пользу этого брака, как угрожал дочери.
Теперь. Сэт Маннинг получил полное представление о делах семейства Конвей. Было понятно, почему такая тихая и скромная девушка, как Розмари, сбежала из дома и собиралась ночевать одна в помещении библиотеки.
— Но я не могу стать женой мистера Фаркухара Джонса!
— Разумеется, не можешь!
— Просто не смогу! Даже несмотря на то, что этого гневно требует отец.
— Конечно, не можешь! — голос Сэта дрожал от возмущения. — Как он смеет даже предлагать такое? Чтобы красивая, изящная, молоденькая девушка вышла замуж за такого мерзавца.
— Но что я могу поделать?
— Нужно все спокойно обдумать, Розмари.
— Я знаю, что отец найдет меня. Мне некуда податься. У меня нет родственников, способных защитить от отца.