Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Быт.1:11. И сказал Бог: да произрастит земля земля траву кормовую [6] , сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, которого семя в нем, по роду [7] на земле. И было так.
Быт.1:12. И произвела земля траву кормовую, сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, коего семя в нем, по роду на земле. И увидел Бог, что хорошо.
Быт.1:13. И был вечер, и было утро: день третий.
6
Греч. — былие травное, чем может питаться скот. 30 ст.
7
В большинстве греч. спп. доб. (алекс., ват.), в слав. и лукиан. спп. нет, в евр. нет.
Быт.1:14.
Быт.1:15. И да будут светом на тверди небесной, чтобы светить на землю. И было так.
Быт.1:16. И сотворил Бог два великия светила: светило большее для управления днем, и светило меньшее для управления ночью, и звезды.
8
Слав. освещати соотв. — 75, Злат. (к Севериану), Авг. и Амвр. ut eluceant, а об. (как в 15 ст.).
9
Воли Божией.
10
По их вращению должны определяться священные и гражданския времена: эпохи, дни и годы.
Быт.1:17. И поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,
Быт.1:18. И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо.
Быт.1:19. И был вечер, и было утро: день четвертый.
Быт.1:20. И сказал Бог: да изведут воды гадов с душами живыми [11] и птиц, летающих на земле, по тверди небесной. И было так.
Быт.1:21. И сотворил Бог великих китов [12] и всякую душу живых гадов, которых извели воды, по родам их, и всякую птицу пернатую по роду. И увидел Бог, что хорошо.
11
Греч. — слав. гады душ живых.
12
Греч. — слав. киты, у Порфирия: чудовищ.
Быт.1:22. И благословил их Бог, говоря: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте воды, что [13] в морях, и птицы да размножатся на земле.
Быт.1:23. И был вечер, и было утро: день пятый.
Быт.1:24. И сказал Бог: да изведет земля душу живую по роду: четвероногих и пресмыкающихся, и зверей земли по роду. И было так.
Быт.1:25. И сотворил Бог зверей земли по роду и скотов по роду их [14] и всех пресмыкающихся [15] земли, по роду их. И увидел Бог, что хорошо.
13
Слав. яже соотв. (чл. пред …) — в №№ 14, 20, 25, 31, 32, 34, у Златоуста и Феодорита и принято у Брука, а об. нет.
14
Слав. их соотв. — text. recept., ват., а в алекс. нет.
15
При переводе греч. сл. — в 20, 21, 24, 25 стт. Пользуемся соображением Я. А. Богородского и употребляем в 20 и 21 стт. слово гады, а в 24–25 стт. слово пресмыкающияся. Начало истории мира и человека. Киев. 1906 г. 114 стр.
Быт.1:26. И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию, и да обладает он рыбами морскими и птицами небесными (и зверями) [16] и скотом и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
Быт.1:27. И сотворил Бог человека, по образу Божию сотворил его: мужчину и женщину сотворил их.
Быт.1:28. И благословил их Бог и сказал: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и владычествуйте над нею, и обладайте рыбами морскими (и зверями) [17] и птицами небесными, и всем скотом, и всею землею, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
16
Оскобл. и зверми соотв. — ват., болд., оксф., а в алекс., text. recept., лукиан., спп. нет.
17
Оскобл. слав. и зверми соотв. — №№ 53 и 72, в др. нет.
Быт.1:29. И сказал Бог: вот, я дал вам всякую траву семенную, сеющую семя, какая находится на поверхности всей земли, и всякое дерево, у которого плод, имеющий семя семенное; — вам (это) будет в пищу.
Быт.1:30. А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому гаду, пресмыкающемуся по земле, который имеет в себе душу живую, всякую траву зеленую (дал) в пищу. И было так.
Быт.1:31. И увидел Бог все, что Он сотворил: и вот, весьма хорошо. И был вечер и было утро: день шестый.
Глава 2
Быт.2:1. Так совершены [18] небо и земля и все украшения их.
Быт.2:2. И совершил Бог в шестый день дела Свои, которые творил, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые творил.
Быт.2:3. И благословил Бог день седьмый и освятил его, ибо в оный почил Он от всех дел Своих, которые начал Бог творить.
Быт.2:4. Сия книга бытия неба и земли, когда оно было, в тот день, в который сотворил Господь Бог небо и землю,
18
Греч. — совершишася, т. е. предвечный совет о творении мира исполнился в совершенстве и полноте. Мир был зело прекрасен. Такое же: совершишася — — произнесено было Iисусом Христом на кресте (Iоан. 19, 30), когда исполнился триипостасный совет о "новотворении" или искуплении человеческого рода и всей "твари". Так альфа и омега в терминологии греко-славянской Библии соединяются.
Быт.2:5. И всякую полевую зелень, прежде появления (ея) на земле, и всякую полевую траву прежде восхода (ея). Ибо Господь Бог не посылал дождя на землю и не было человека для возделывания ея [19] ,
Быт.2:6. Источник же вытекал из земли и орошал все лице земли.
Быт.2:7. И создал Бог человека (взявши) [20] прах из земли, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.
19
Слав. ю соотв. ват., text. recept. , а в алекс. .
20
Оскобл. слав. взем соотв. — в лукиан. спп., 55, 77, компл., альд., у Ирин., Афан., Дамаск., Злат., Фил., Оригена, а в алекс., ват., text. recept. нет.
Быт.2:8. И насадил Господь Бог рай в Эдеме на востоке и ввел [21] туда человека, которого создал.
Быт.2:9. И произрастил Бог еще из земли всякое древо жизни среди рая и древо познания [22] добра и зла.
Быт.2:10. Река же выходит из Эдема напаять рай, и потом разделяется на четыре реки [23] .
Быт.2:11. Имя одной — Фисон: она окружает всю землю Евилатскую, там есть золото,
21
По греч. — положил, слав. введе, вер., перифраз, тоже в 15 ст.
22
Греч. — слав. ведети разумительное — знать известное, точно знать.
23
Греч. — слав. начала, у Порфирия потока, оставляем синод., согласное с 13 и 14 ст.
Быт.2:12. И золото той земли хорошее, и там есть анфракс и зеленый камень [24] .
Быт.2:13. И имя второй реке — Геон: она окружает всю землю Ефиопскую.
Быт.2:14. И третья река — Тигр: она течет прямо к Ассирии [25] . А четвертая река — Евфрат.
Быт.2:15. И взял Господь Бог человека, которого создал, и ввел [26] его в рай сладости, возделывать его и хранить.
24
Драгоценные камни: рубины, смарагды и т. п.
25
— прямо Ассириом, т. е. по выходе из общого русла (10 ст.) течет прямо в Ассирийскую землю. Об упоминаемых в 10–14 стт. реках и местоположения рая в русской литературе см. Я. Богородский. Указ. соч. 123–206 стр.
26
Греч. — см. выше прим. 4.