Оскал Фортуны
Шрифт:
– Хорошо, - пожал плечами молодой человек, отодвигая пустую тарелку.
– Выводи осла, я сейчас выйду, - велела Сайо.
– Только расплачусь.
На самом деле ей пришлось несколько задержаться. Подошел хозяин
– Уезжаешь, почтенная?
– Если не найду попутный караван, останусь еще на ночь, - ответила девушка.
Мужчина слегка смутился и, отведя глаза, спросил.
– А документ у тебя есть?
– Конечно, - фыркнула Сайо, взяла лежавшую на коленях сумку, развернув ленты, скреплявшие
Тот неторопливо развернул, бросив первый взгляд на печать, потом принялся медленно читать, смешно шевеля губами. "Кажется, в грамоте он не силен" - с легкой иронией подумала девушка, доедая последний кусок лепешки.
– Прости, почтенная, - поклонился хозяин.
– Соратники требуют у всех приезжих молодых женщин спрашивать документы.
– Кто-то сбежал?
– непринужденно улыбаясь, спросила Сайо.
– Какая-то важная преступница, - понизив голос, ответил мужчина.
– Большая награда сегуном за нее обещана.
– Что еще о ней известно?
– поинтересовалась девушка, убирая документ.
– Приметы есть, - сказал хозяин.
– На вид лет пятнадцать, волосы темно-русые, глаза зеленые. Из благородного рода.
– Ого! Это не про нас, - вкинула брови Сайо и стала искать взглядом подавальщицу.
– Расплатиться хочешь?
– спросил все еще топтавшийся рядом мужчина.
– Да.
– Я возьму. Чего заказывали?
Когда девушка, наконец, вышла на крыльцо, Алекс уже сидел на скамеечке и беседовал с каким-то оборванцем, а Горбунок стоял рядом привычно опустив огромные уши. Заметив Сайо, парень тепло попрощался с собеседником и поспешил к крыльцу. "Слуга и есть слуга", - с легкой брезгливостью подумала девушка, забираясь на широкую, как лавка спину ослика.
Едва они успели отойти от ворот гостиницы, как за спиной раздался крик.
– Почтенная Хаера! Постой! Погоди!
От дома на противоположной улице к ним, пробираясь сквозь спешивший народ, бежала вчерашняя знакомая. За ней, опираясь на палку, семенила сгорбленная женщина, в неопределенного цвета платье, в теплой куртке с торчавшими клочьями ваты и с грязным кое-как накрученным платком на голове.
– Ю?
– удивилась Сайо.
– Чего тебе?
– Тетя, - девчонка перевела дух.
– Тетя хочет с тобой поговорить.
Девушка нахмурилась, ожидая какого-то подвоха. Нянька предупреждала, что в Кутире много разных мошенников. Женщина подошла и тяжело дыша, поклонилась. Только сейчас Сайо увидела, что она очень бледная, с красными, воспаленными глазами на изрытом морщинами лице.
– Что тебе нужно, почтенная?
– настороженно поинтересовалась девушка, кивком ответив на глубокий поклон.
– Ты и правда так прекрасна, как о тебе говорила Ю, - улыбаясь потрескавшимися губами, проговорила женщина.
– Я надеюсь, твоя
– Денег у меня не много, - предупредила Сайо.
Но, женщина отрицательно покачала головой.
– Я прошу не денег, а великой милости, - она поморщилась, потирая грудь.
– Какой?
– удивилась Сайо.
– Спаси мою племянницу, - выпалила старуха.
– Возьми ее с вами в столицу.
От подобного предложения девушка растерялась.
– Я скоро умру, девочка останется сиротой.
Сайо открыла рот, собираясь решительно отказаться.
Собеседница с жаром заговорила.
– Не смотри, что она маленькая. Она сильная, будет тебе стирать, готовить.
– Наш господин...
– начала было девушка.
Но, тут старуха рухнула на колени, рядом опустилась в грязь Ю.
– Спаси ее добрая, почтенная Хаера! Она пропадет здесь, как и ее мать!
Мимо шли по своим делам люди, равнодушно глядя на две коленопреклоненные фигурки и застывшую в замешательстве молодую женщину.
Старуха подняла голову. Грязные седые космы выбившиеся из-под рваного платка упали ей на глаза.
– И твой господин не пожалеет о такой служанке. Она умная, старательная, мало ест и много умеет.
Сайо нерешительно развела руками.
– Ты тоже, будешь довольна, почтенная, - понизив голос, продолжала женщина.
– Она никогда не сможет затмить твою красоту.
– Почему ты хочешь расстаться с ней?
– спросила девушка.
– Ты еще не так стара...
– Я умираю, почтенная Хаера, - просто ответила собеседница, не поднимаясь с колен.
– Я не знаю, сколько еще протяну...
– А другие родственники?
– поинтересовалась Сайо.
– Их нет, - покачала головой старуха.
– Нас с сестрой привезли из Хайдаро маленькими девочками. Мы работали в заведении. Сестра умерла при родах. Я не стал убивать малышку, и пришлось уйти сначала в подавальщицы, потом в посудомойки. Я очень люблю Ю. Но, я умираю. Спаси ее почтенная!
– Отдай ее в ученицы, - предложила девушка.
– Я пыталась. Никто не берет. А везти ее в Канаго-сегу у меня уже нет сил. Возьми ее, почтенная.
– У вас же есть господин! Обратись к нему,
– Какое дело управителю до маленькой простолюдинки, - по морщинистому лицу старухи градом катились слезы.
– У него сейчас столько забот.
– А ты действительно хочешь уехать отсюда?
– обратилась к девочке Сайо.
– И тебе совсем не жалко тетю?
– Очень жалко - ответила Ю, глядя на нее по-собачьи преданными глазами.
– Но, я очень хочу поехать с тобой! Пусть ваш господин будет и моим господином. Почтенный Заш храбр, а ты такая красивая и добрая. Возьмите меня. Я буду делать все, что ты прикажешь. А тетю я никогда не забуду, и буду всегда молиться о ней Вечному Небу.