Останься со мной
Шрифт:
Когда я вышла из душа, я выбросила свои трусы — единственное оставшееся доказательство ошибки с Лиамом. Никогда больше.
— Я сделала кое-что глупое. — Я покачала головой, как будто это могло стереть то, что произошло, и снова посмотрела на Зика, который смотрел на меня с пустым лицом. — У меня был секс с Лиамом.
Юные черты лица Зика не изменились, поэтому я продолжила:
— Раньше я всегда попадала в такие ситуации, думая, что стану нормальной, и даже потом, когда этого не происходило,
Я оглянулась, и увидела, что Лиам наблюдает за мной через всю комнату. Он прикусил зубами свою дурацкую губу, и мой желудок скрутило в узел. Я проглотила желчь, угрожающую выйти наружу.
— Господи, о чем я только думала? Вот, — я пододвинула поднос с ужином перед Зиком, — у меня пропал аппетит. Можешь взять мое печенье, если хочешь.
Зик неподвижно смотрел на меня через стол.
— Почему мужчины так предсказуемы? Хоть раз кто-нибудь может меня удивить? Как ты, например, — я откинулась на спинку стула. — Да, ты не разговариваешь, и я знаю, что бы я ни сказала, ты будешь сидеть и смотреть на меня своими большими карими глазами. Это вполне предсказуемо, — я издала тихий смешок. — Но я по-прежнему понятия не имею, что происходит в твоей голове прямо сейчас, и мне это нравится.
Скрестив руки на столе, я повернула голову и нашла взглядом Олли во всем этом хаосе. Он наклонил голову так, что его глаза встретились с моими.
— Знаешь, что странно? Я все время представляла Олли, пока трахалась с Лиамом. Интересно, каково было бы с Олли, однако мы никогда не узнаем. Он будет тем, кто уничтожит меня, Зик. Я чувствую это, когда рядом с ним. Я до сих пор не могу поверить, что он поцеловал меня в моей комнате, а потом имел наглость уйти. Я не ожидала такого. Думаешь он ждет, когда я поговорю с ним об этом?
Я подняла голову, заметив, что Зик ест мое печенье, я одарила его кривой усмешкой.
— Эй, полегче там, слаггер*. При таком движении можно что-нибудь себе сломать. (Прим. ред.: Слаггер — в американской школе бокса: боксёр с мощным ударом, но малоподвижный и слабый в обороне).
Глава 10
«Не тратьте чернила на девушек,
которые не замечают своей красоты.
Пишите о тех, кто знает,
но предпочитает игнорировать это.»
— Оливер Мастерс
На следующее утро я обнаружила записку под своей дверью. Там было написано: «Пропусти завтрак, встретимся в комнате № 23». По подчерку было совершенно не понятно, кто ее автор. До завтрака оставалось всего пятнадцать минут, и мне потребовалось всего полсекунды на то, чтобы принять решение, желание узнать от кого она, превзошло порыв проигнорировать послание. Я схватила одежду, состоящую из шорт, простой серой футболки с глубоким V-образным вырезом, толстовки с капюшоном и кеды Converse. Весь мой гардероб состоял из белого, серого и черного, без единого цветового акцента. Зато все со всем сочеталось.
После душа я оставила волосы распущенными, чтобы они высохли на воздухе. Они заканчивались чуть выше моей груди и уже отрасли на полдюйма с тех пор, как я появилась здесь. Они выглядели
Комната с номером «23» находилась на втором этаже. Пока я спускалась вниз по мраморной лестнице, мои кеды не издавали никакого шума, и я молилась, чтобы это оказался не Лиам.
После резкого поворота направо по длинному коридору я замедлила шаг и заметила Олли, который ожидал меня, прислонившись к стене, с коричневым пакетом и двумя стаканчиками в руках.
Невольно мое тело остановилось, чтобы взглянуть на него и перевести дух, словно я не могла сделать это одновременно.
Когда его глаза встретились с моими, появилась сонная, но очаровательная улыбка. Солнечные лучи струились через окна, как будто солнце ждало его проклятой улыбки, и он опустил голову, чтобы скрыть свое удовлетворение. Он уложил свои густые волосы обычной волной назад, и маленькие пряди торчали над ушами. Он посмотрел на меня с ослепительной улыбкой, и я ускорила шаг, чтобы поскорее добраться до него — до парня, который вынудил меня пробить чертову цементную стену, потому что, ну, в кои-то веки, я была готова признать, что он добрался до меня. А я этого не ожидала.
— Ты опоздала, — сказал он, когда я подошла, и протянул мне напиток. — Я понимаю, что вы, американцы, предпочитаете кофе чаю. Надеюсь, что тебе он понравится. — Я немедленно сделала глоток, чтобы успокоить свои нервы и скрыть улыбку. Кофе буквально таял во рту, из горла вырвался тихий стон, и он одарил меня улыбкой. — Честно говоря, не думал, что ты придешь.
— Я тоже. — Позади него была высокая деревянная дверь, изогнутая полукругом наверху. Она выглядела нелепой, как будто она находилась не на своем месте. Все остальное было похоже на меня, такое же холодное и лишенное индивидуальности. Однако дверь казалось теплой, наполненной историей и характером.
— Что там?
Олли сделал шаг в сторону и указал на табличку с надписью «Библиотечный зал № 23».
— Пойдем, мы просто позавтракаем, но уверяю тебя, это действительно классное место. Я думаю, тебе понравится.
Дверь со скрипом открылась, и я вошла внутрь, совершенного не ожидая того, что оказалось внутри. Посреди помещения стоял небольшой письменный стол, на котором стоял компьютерный монитор начала 90-х. Столешница была завалена бумагами и книгами, и я повернулась к Олли, который был позади меня.
— По субботам здесь никого не бывает. Так что эта комната в нашем распоряжении. — Он прошел мимо меня, обогнул письменный стол, туда, где комната разделялась на несколько проходов, и сказал: — Ну давай же, пойдем.
Олли повел меня по проходу, недостаточно широкому для двоих. Каждый ряд был узким и от пола до потолка заставлен книгами. В библиотеке стоял сладкий, но мускусный запах шоколада, смешанный с запахом бумаги.
Олли резко повернул налево, и следом показалось еще несколько рядов. Каждый их них был уже предыдущего, но Олли двигался быстро, как будто знал, куда идти. Не отличимые друг от друга, проходы расходились во всех направлениях, переплетаясь, создавая мир грез, окруженный литературой. Книги громоздились на каждом дюйме, и мой взгляд метался по сторонам, пока Олли вел меня через лабиринт, пока мы, наконец, не достигли места назначения.