Осторожно,hot dog
Шрифт:
214
make waves v. phr. informalих "делать волны" — это наше "мутить воду", стараться раздуть нечто до размеров сенсации: — I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.— He думаю, что Роберт — тот журналист, что подходит для нашей газеты,— говорит помощник главного редактора своему боссу,— парень все время старается раскачивать лодку.
man n.братан, парень, приятель: Разговаривают два старых хиппаря:—Hi, man. How are yah, man!—Cool, man. Andyou man?— Great man.
makeup n.косметика: — What makeup do you use to make your fun colors? — Что за косметику ты используешь в качестве фан-цветов? — спрашивает Джейн ее подруга."Fun colors" — это самые яркие, они же темные, цвета для "боевой раскраски лица". К примеру, у вас, милая девушка, слишком широко поставлены глаза. Тогда вы наносите эти самые "фан-цвета" ближе к переносице, чтобы искусственно сблизить глаза; ну, а если глаза "сбегаются", то, соответственно, "фан-калорз" наносятся на внешние края век, ближе к вискам; см. картинку.
215
makeup adj.поздний, отсроченный: makeup exam — отложенные экзамены(для не явившихся по уважительным причинам студентов).
magic carpet n. ковер-самолет.
man n. (обращение)братан, парень, приятель.
mark time v. phr.маршировать на месте, иногда топтаться на месте (ничего не предпринимать): Sergeant Timothy ordered his platoon soldiers to mark time as a punishment.— Сержант Тимоти приказал своим солдатам в виде наказания маршировать на месте.
Mexican breakfast n.голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
mike n.I. микрофон; 2. ирландец.
miss out v. проваливать, упускать: You missed у our chance out.— Ты упустил свой шанс.
mix up v. путать: They look like each other, even their mother mixes them up.—Они так похожи, что их путает даже'родная мать.
mix upn. (ударение на mix)конфуз, растерянность: — There's a mix up in your list.— В твоем списке ошибка,— говорит комиссар сержанту, когда просматривает список продуктов, необходимых для пикника, и не находит там любимых итальянских напитков.
mob n.банда, мафия.
monkey businessn. грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю,
216
money to burnи. phr."денег — куры не клюют": His grandfather left him money to burn.— Его дед после смерти оставил ему кучу денег.
mother fucker(он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубоеублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола.
moonlightingи. это не лунный свет, а подработка, халтурка. Видимо, раньше, в старой доброй Англии, как и Америке, подработкой занимались лишь при лунном свете.
morning after n.похмелье: — Yes, Johnny, I see you actually got a pretty cool morning after.—Да, Джонни, вижу, у тебя сегодня приятное похмелье,—усмехается Джейн, зайдя утром к Джону, а тот лежит со льдом на голове и банкой пива в руке.
move v. "шевелись!", "двигай!", "разойдись!"
move in on v. phr.отбирать, забирать, заменять: Frozen foods moved in on the market for fresh ones.— Мороженые продукты заменили свежими.
movie n.кино, киношка, фильм.
move your ass v.двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
my God или ту goodness (восклицание)Боже! Боже мой!: — "My God! What they did with my car! После перестрелки Ле Пешен и сержант поднимаются из-за своей машины, за которой они прятались, и осматривают ее, всю, как сито. изрешеченную пулями.— "Господи! Что они сделали с моей колымагой! — кричит в гневе комиссар.
mucho n. см. нижнюю строчку.
muchoman (machoman) n.от испанского "мучо"— сильный, крутой, супермен.
217
N
name is mud informal"в заднице", дело дрянь: — If the boss got it my name will be mud.— Если босс увидит, дело будет дрянь,— говорит комиссар Холдуину и показывает на чернильное пятно на ковре, которое он только что посадил. А происходит это в кабинете начальника.
nayто же, что и "по" (нет).
neat adj.классный, четкий, хороший, клевый. В этом позитивном качестве "neat" получил распространение в шестидесятых годах: — You are neat girl.— Ты отличная девушка,— говорит Кайл Маклафлин своей подруге в фильме Дэвида Линча "Синий бархат".