Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

lost timen. рабочее время. Вот видите, как неуважительно американцы отзываются о своем рабочем времени, как о потерянном. Возможно, потому, что на практике они проповедуют, подражая японцам, ура-патриотическое отношение к работе, к начальству и всячески, как, собственно, и мы, прогибаются и из кожи вон лезут, чтобы показать, что они нужнее всех.

lowdown n.правда-матка: Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".

luck out v. phr.1. когда везет ; 2. быть необычайно удачливым:

I really lucked out at Las Vegas. I came back with 5 000$.— Мне действительно подфартило в Лас-Вегасе: я вернулся домой с пятью тысячами долларов в кармане:3. потерпеть страшную неудачу, быть убитым: — 1 guess those fucking guys from Marine Co lucked out in Saigon.—Думаю, те ребятки из морской пехоты отхватили свинца в Сайгоне,— и Тимоти с мрачным видом закинул автомат за спину.

lush outv. 1. взмахивать, отпугивать, шугать, прогонять: The old man lushed out at the birds with his umbrella.— Старик взмахнул зонтиком, распугав надоедливых птиц;2. то же самое, что и первое, но уже только на словах, т.е. говорить что-то агрессивное, "наезжать": The leader of the Republicans all the time lushed out at the President's administration.—Лидер республиканцев во время дебатов наезжал на администрацию президента.

м

ma-and-paили mom-and-pop ad/,малый бизнес, который ведет семья.

213

magic carpet n.ковер-самолет.

make a beeline for v.рвануть по прямой, напрямик: John made a beeline for first base until the other team player doesn' t catch the ball.Джон прямиком рванул к первой базе, пока игрок другой команды не успел поймать мастерски отбитый Миком мяч.

make a day of it v. phr.посвящать чему-то весь день: We were afraid of literature exam coming on Monday and all the Sunday made a day of it.— Мы жутко боялись экзамена по литературе в понедельник и все воскресенье посвятили подготовке.

make a pass at v. phr.прогрессировать в отношениях с противоположным полом: — I know him for 7 weeks already but he never made a pass at me.— Я знаю его уже почти два месяца, но он еще пока ни разу не пытался сойтись со мной поближе (переспать).

make a play for v. phr.заигрывать, флиртовать, ухаживать, ухлестывать, увиваться, бегать, заклеить (не бумагу, а девушку, как вы уже догадались), "клинья подбивать": — John always makes a play for new girls in the group.—Джон вечно увивается за новыми девчонками в группе.

make eyes at v. phr.стрелять глазами, строить глазки: — Maggy? I hate her way of making eyes at Mick instead of finding one of her own. Джейн обсуждает с подругами новую девушку колледжа Мэгги: — Я терпеть не могу ее манеру, — говорит Джейн, — вместо того, чтобы завести себе собственного парня, строить глазки моему Мику.

make off v.убегать, уходить: As soon as John saw Bob with his mother fucker friends he made off at once.— Как только Джон увидел Боба с его корешами, он тут же смылся.

make the scene v. phr.присутствовать, находиться в данном месте, светиться (не внутренним светом, а своим фэйсом): — I don't wanna make the scene! I'm gonna make off.— Я не собираюсь больше тут торчать! Я ухожу.

make the grade v.преуспеть, прославиться, подняться: "I read the news today oh boy! About a lucky man who made the grade...— Ничего себе! Я сегодня прочитал в газете об одном счастливчике. которому несказанно повезло..." — поет Джон Леннон в известной песне "Битлз " "A Day In The Life". Далее Джон с присущим ему черным юмором рассказывает, как "прославился" этот "счастливчик" — разбился на машине и тем самым угодил в вечерние новости".

makeup v.1. собирать, складывать, составлять: На курсах вождения полицейской академии инспектор, объясняя устройство машины, начинает с глубокомысленной фразы: "The car is made up of many different parts: wheels, seats, tires and doors.— Машина состоит из многих частей: колеса, сиденья, шины и двери..." Королевские охранники прибегают к королю и взволнованно докладывают: — Там этот яйцеголовый парень... Хампти-Дампти (Шалтай-Болтай) во сне упал со стены, и все наши ребята have no idea how to make him up (не представляют, как его собрать ";

2.компенсировать (растраченные силы), восстанавливать (потерянные калории): — I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up.—Да, он устает на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы;3. сочинять: — Let's make up a song for Jane's birthday.Давай сочиним песню ко дню рождения Джейн;4. красить губы: — Wait me, guys! I just make up! — Ребята, подождите немного! Я только губы накрашу!—кричит Джейн Мику и Джону;5. мириться: — Come on, guys, make up.— Ну же, ребята, помиритесь,— умоляет Джейн рассорившихся в дым Мика и Джона, и те, совсем запутавшись в многозначности английского языка, начинают красить губы (шутка).

Популярные книги

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Сдам угол в любовном треугольнике

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сдам угол в любовном треугольнике

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Недомерок. Книга 6

Ермоленков Алексей
6. РОС: Недомерок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Недомерок. Книга 6

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

На грани развода. Вернуть любовь

Невинная Яна
2. Около развода. Второй шанс на счастье
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
На грани развода. Вернуть любовь

Сам себе властелин 3

Горбов Александр Михайлович
3. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.73
рейтинг книги
Сам себе властелин 3

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Двадцатый том. Часть 2