Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

psych upv. настраиваться, заводиться: Полицейские заходят в тир и видят странную картину: комиссар полиции Ле Пешен с криками перекатывается по полу, стреляет по мишеням, увертывается от воображаемых пуль... — Relax, guys. The commish is psyching himself up before the hard work.— Успокойтесь, ребята,— говорит сержант Холдуин.— Просто комиссар настраивается перед работой. Мик перед игрой с "Чикагскими Бизонами" подходит к Джону и показывает на нападающего "бизонов" Айвона Садовски, высокого, под два метра, парня: — They say he psyches himself up by crushing bricks before the game.— Поговаривают, что он настраивается на игру тем, что ломает кирпичи.

psycho n.их "сайко" — это примерно то же, что и наш "псих" — сокращенная форма от "psychopath". Только используется слово не в таких сочетаниях, как "психотерапевт", а, скорее, в таких, как "Sir Sex Psycho" (см. последнюю песню компакта "Red Hot Chilli Peppers" "Brown Sugar Sex Magik", 1991г.), что можно перевести и как "Господин Секс-Псих", и как "Сэр Сексуальный психопат".

226

pub n.сокращенно

от "public house", что хоть и переводится дословно "публичный дом", тем не менее, обозначает большую пивнуху, харчевню, кабак. Паб — это место, где можно посидеть с друзьями за кружкой ирландского пива и поиграть в дартс (американцы все свои пабы называют ирландскими, хотя один ирландец сказал мне, что пиво там как вода, совсем даже не тянет на ирландское), см. картинку.

pullвроде, простой глагол - "тянуть, тащить", но вот с предлогами у нашего пуллапоявляется целая куча новых значений:

1. pull apartразнимать; 2. pull backотдергивать; 3. pull intoвтаскивать; 4. pull offстаскивать, стягивать а также сворачивать с дороги; 5. pull outвытаскивать, выдергивать; 6. pull overхоть и звучит как "пуловер" (pullover), означает "съезжать с дороги к тротуару". В фильме с участием Джима Керри "Тупой и еще тупее" полицейский подъезжает на мотоцикле к машине тупых друзей и говорит тому, кто за рулем: pull over,мол, тормози и съезжай к обочине. Но водитель считает, что полицейский говорит ему о пуловере, и отвечает: да, мол, холодно. В переводе же этот юмор потерялся.

put away v. 1. упечь, в смысле: упрятать куда-нибудь подальше, в тюрьму, в больницу: Не decided to put his father away when he became mentally sick.
– Он решил упечь своего папашу в больницу после того, как тот слегка рехнулся;
2. убрать, в смысле: укокошить: — I think it would be better to put your dog away. It is an old and sick.—Думаю, что твою собаку лучше усыпить. Она старая, больная и уже бесполезная,— говорит ковбой Билл своему другу Джону.

227

put down v.1. записывать, заносить в список: Комиссар Ле Пешен чуть-чуть выпендривается перед двумя молодыми полицейскими, рассказывая в патетических тонах о поведении полицейского во время задержания преступников. Видя, что его слушают, открыв рот, комиссар остановился и с улыбкой спрашивает: — Is some one putting this down? — Кто-нибудь все это записывает?2. подавлять, останавливать силой: Капитан Майкнэйл подзывает сержанта Тимоти Тимпсона и показывает пальцем на вьетнамскую деревеньку: "Вот тут засели эти бунтовщики.-Rebellions? We put them down in 3 hours!
– Повстанцы? — спрашивает у капитана сержант Тимоти.—Дамы их разобьем за 3 часа";
3. принижать, опускать, умалять, лажать, упрекать: В песне "Битлз" "Girl"(альбом "Rubber Soul" 1965 года) Джон Леннон, тяжело вздыхая (в припеве), пел про строптивую девушку: "She is kind of girl that puts you down when friends are there and you feel a fool... — Она такая девушка, что лажает и опускает тебя в присутствии твоих друзей, и ты чувствуешь себя при этом как дурак".
– You make a mistake and then always try to put us down as if we do our job bad!
– Вы сами делаете ошибку, а потом тыкаете нас носом, будто бы это мы плохо выполняем свою работу",— отбривает секретарша свою коллегу из соседнего офиса;
4. характеризовать, квалифицировать: "She put me down as a dude.
– Она меня определила вначале как козла",—рассказывает Мик о том, какое впечатление он произвел на Джейн во время их самой первой встречи;
5. определять, объяснять, называть причину: — Jane put your bad mood down to bad weather.
– Джейн объяснила твое плохое настроение влиянием плохой погоды,— говорит Джон Мику;
6. копать, буравить: — I wanna put down a new well.
– Вот собираюсь выкопать новый колодец,
говорит ковбой Билл.

put in v.1. добавлять: — Well, and then, when guys'were discussing the car accident the driver put in that the road was icy.
– Да, и потом, когда обсуждали столкновение, водитель добавил, что дорога была скользкой, покрытой коркой льда,—рассказывает Холдуин комиссару об аварии на дороге;
2. закупать, заготавливать: They put in a full stock of drugs.— Они закупили все необходимые для аптеки лекарства;3. проводить, тратить, прожигать (в смысле: тратить): — Yes, sir, I put in two years as a photographer.
– Да, сэр. я два года проработал фотографом,— говорит новобранец сержанту Тимоти Тимпсону, когда тот спрашивает, кто в его взводе умеет фотографировать. — Хорошо,— кивает сержант.— Видишь вот эту ямку?—и он показывает на окоп метр на два.—Да, сэр,
отвечает бывший фотограф. — So make me a blowup copy of that. — Сделай мне увеличенную копию,ухмыляется Тимоти, протягивая солдату лопату;4. сажать растения; Bill put-in a row of radishes.— Билл посадил рядок редиски;5. причаливать: The ship put in for repairs.— Корабль причалил в порт на ремонт; 6. обращаться (употребляется с for): "When they opened the representatives 1 put in for that.— Когда они открыли представительство, я обратился туда",—рассказывает бывший безработный о своих мытарствах в поисках новой работы.

228

put off v.1.

взбудоражить, замутить, расстроить : "Well, I was pretty put off by his shamelessness proposal.—Я была просто шокирована его бестактным предложением", — возмущена Джейн тем, что фотограф предложил ей вместе поужинать; 2.откладывать, переносить на более поздний срок: — OK, we will put off our party.— Ну хорошо, мы перенесем нашу вечеринку,— соглашается Мик, когда Джон говорит, что не сможет в субботу поехать на пикник;3. осадить, остановить кого-нибудь: Jane put John offwhen he asked her to name a day of her sister's wedding.
– Джейн так и не сказала Джону, когда же состоится свадьба ее сестры (скажет, но позже);
4. переменить пластинку, т. е. сменить тему разговора: When John began to tell the guests the story of their underground Mexico trip Mick put him down.— Когда Джон стал рассказывать гостям о прошлогоднем тайном путешествии в Мексику, Мик заставил его переменить пластинку и поговорить о футболе;5. грести, плыть: They put off in a small boats to meet the arriving Canadian ship.— Они гребли в небольших лодках навстречу прибывающему канадскому кораблю.

put on v.1. одевается: — Could you put on this dress?- He хочешь ли надеть это платье?
– спрашивает мама Джейн, когда ее дочь перебирает свой шкаф в поисках платья для похода в театр;
2. преувеличивать, притворяться: — It's not hurt! He is putting on!
– Ему не больно! Он прикидывается!
– кричит судье защитник хоккейного клуба "Монреаль Канадиенс ", подъезжая к катающемуся по льду от боли нападающему "Ванкувер Кэнакс " Павлу Буре. Моему любимому, кстати, хоккеисту. Но "русская ракета "не прикидывается, и защитника отправляют на две минуты. "Put on a smile.— Надень улыбку",— говорит сквозь зубы Ле Пешен хмурому Холдуину. когда они заходят в кабинет босса. Этот пример можно отнести ч к первому значению нашего "пут он":
3. набирать (вес): First I was pretty fat. Bill now I am so thin that doctor said I should put on two or three kilos.
– Вначале я была толстушкой, но теперь я настолько худа. что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов;
4. давать, организовывать: The senior class put on a discotec.— Старшеклассники провели у себя дискотеку; 5.вкладывать, воспроизводить, делать усилие: — Then I put on an extra burst of speed and finally won this long race!
– Затем я собрал силы для броска, увеличил скорость и выиграл эту нелегкую гонку,— говорит на пресс-конференции бегун-марафонец.

229

put out v.1. выключать (свет), гасить (свет, огонь): — Only don't forget to put out the fire.
– Только не забудьте загасить костер,—говорит вожатый своим скаутам;
2. публиковать, выпускать; печатать: I know this editor, he had put out a weekly for.about a year.
– Я знаю этого редактора. Он около года выпускал еженедельную газету;
3. одолжать, давать взаймы: — Не put out all his money at 10 per cent or better. — Он отдал.все свои деньги под 10 процентов или даже больше:4. раздражаться, злиться, заводиться: — I spilled juice on my new dress. This put ту тот out.
– Я пролила сок на новое платье, и это здорово вывело из себя мою мамочку.— жалуется Мику Джейн; 5.
беспокоить, мутить воду, бузить — Don't talk bad about her! She puts herself out only to make things good for us!
– He надо про нее так плохо говорить! Джейн старается, бузит и только затем, чтобы нам было хорошо.— отчитывает Джона Мик;
6, отчаливать, отплывать: The boat put out through the waves.—Лодка отчалила от берега и поплыла по волнам;7. грубо, по отношению к женщинамтрахучая, сексуальная: "Why do you think Liza puts out like that?
– Почему ты думаешь, что Лайза трахается со всеми подряд?
– спрашивает Мик Джона.

put over v.обдуривать, разыгрывать употребляется с предлогом on: Johnney really put over on us when he came to the Halloween parly dressed as Dracula.
– Джонни v в самом деле всех здорово разыграл, когда на Хэлловин явился разодетым под Дракулу.

put up v. 1. паковать, упаковывать, особенно если речь заходить о еде или лекарствах: Мик влетает в комнату и обращается к Джону, разложившему свою походную аптечку на столе: — Мы уезжаем! Быстро пакуй свои вещи! — We are leaving! Put your stuff up!2 .складывать, класть на место, складировать: The viking Biorn put up Ids sword.— Викинг Бьорн вложил меч в ножны. Cowboy Bill put up the horse.— Ковбой Билл поставил лошадь в конюшню;3. предлагать, выдвигать: When the club decided to take in a new captain John put up Mick.— Когда клуб решил поменять капитана команды. то Джон предложил кандидатуру Мика;4. Укладывать (волосы): — I wanna put up my hair in curlers.
– Хочу накрутить волосы,— говорит Мику Джейн, советуясь по поводу своей прически;
5. выставлять на продажу: I put my house up for sale.
– Я выставил свои дом на продажу: 6.
арендовать, обставлять: I put the guy up in my home.
– Я поселил парняу себя в доме, сдав ему комнату;
7. сделать, организовать, устроить: — This man pul up the money to build this studio.Этот человек раздобыл деньги, чтобы, построить студию,—рок-музыкант указывает своему новому ударнику па джентльмена в строгом костюме.

Поделиться:
Популярные книги

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Ненастоящий герой. Том 1

N&K@
1. Ненастоящий герой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Ненастоящий герой. Том 1

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Беглец

Кораблев Родион
15. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Беглец

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Измена. За что ты так со мной

Дали Мила
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. За что ты так со мной

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12