От первых слов до первого класса
Шрифт:
(3, 3, 16).
*Ана' миня' зъ таво' штъ пръгнала', штъ я сье'л ко'жу* - Она меня за то прогнала, что я съел кожу. Пришел из кухни, где Вера чистит яблоки. Видимо, контаминация конструкций с "из-за того что" и "за то - что". *Врю'* - вру. По аналогии с "врешь". *Чиво' жъ я ста'ну ре'зъть, къль не'т бума'шки?* - Что же ("чего же").
я стану резать, коль нет бумажки? Говорит, когда я сказал, что бумаги для резанья нет. * Я бу'ду игра'ть нъ дваре' сь тиле'шкъй, ярапла'н прилити'т* - Когда я буду играть на дворе с тележкой, аэроплан прилетит. Он был у Володи, который рассказывал ему о виденном аэроплане. "Ярапла'н" по-видимому, целиком из Володиного произношения. *На'дъ привисьти' ёлку и паста'вить длi зимы'-тъ* - Надо привезти елку и поставить
(3, 3, 17).
Примеры деланного произношения (в них последовательно смягчаются язычные и шипящие заменяются свистящими): *дясьтя'нь* - достань; *дя'й* - дай; *сьпа'ть* - спать; *воть* - вот; *кудя'-тi* - куда-то; *ни упадёсь* - не упадешь; *тя'к* - так; *бы'ль* - был; *я бу'дю* - я буду. Однажды, особенно стараясь, он сказал *пя'пя* - папа. Интересно, что часто, говоря деланно, он вспоминает произношение Володи и Олечки, иногда даже вслух замечая, что так говорят. они. *Бы'л ки'ска. И типе'рь адин жыво'т. А гълава'-тъ пътиря'лъсь* (А голова-то потерялась).
Нашел туловище оловянной кошки. *Из э'тъвъ ни де'лъют апира'цъю. Из бума'шки* - Из этого не делают операцию. Из бумажки. Показывает обертку от шоколада. Очевидно, под влиянием выражения "делать операцию" представляет "операцию" как нечто изготовляемое из какого-либо материала. Это пример влияния контекста на понимание слова. Об "операциях" будто бы и вовсе не было, значит, подхватил из случайного упоминания. *Ма'м, по'мниш, как я пря'м из акна' выла'зiл?* Стоит снаружи у окна. Вылезал он весной. Вера: "Нет, не помню". Он: *Этъ давно'щi* - Это давно еще. *Пёръшкъ. Када' делътъ бу'дiм пиро'к, бу'дiм ма'зъть. А то не'чiм ы ма'зъть* - Перышко. Когда делать будем пирог, будем мазать. А то нечем мазать. Принес найденное перо. *Чьи' наги' высо'кия? У каво'атарва'лись но'ги?* - Чьи ноги высокие? ... Вырезал из бумаги что-то вроде ног. Интересно, что ударение в форме именительного множественного "ноги" не установилось, как вообще во многих словах с подвижным ударением, а в зависимости от ударения находятся и гласные. *В э'тих зёрнышкъх жыву'т чирьви', да?* - В этих зернышках живут черви, да? Выковыривает арбузные зерна. Ударение *чирви'* по аналогии прочих падежей множественного числа. *Йии'чкъ бальшо'йъ, питухи'нъйъ!* - Яичко большое, петушиное ("петухиное").
Кричит радостно. У него как-то укрепилось убеждение, что крупные яйца - петушиные. Х вместо ш.
(3, 3, 18).
*Зимо'й бу'ду э'ньти бальшы' штаны' наси'ть*. Вспоминает о белых штанах, которые он носил в прошлом году зимой. Я спрашиваю: "В скоро зима будет?" Он: *Ско'р уш. Када' ли'сьтьйи спа'дъют. До'щ пайдёт, фсе' ли'сьтьйи спа'дъют. Э'т ад дажжя' ани' па'дъют, да'?* - Скоро уж. Когда листья опадут ("спадают").
Дождь пойдет, все листья опадут. Это от дождя листья опадают, да? Специальное внимание к причинности. *Ма'м, зьде'лъй ла'пти. У миня' лы'къф-тъ мно'гъ*. Мама, сделай лапти. У меня лык-то много.
(3, 3, 19).
*Вы'плъскъл и де'лъю вот та'к* - Выполоскал и делаю вот так. Сначала мял свой чулок, как при стирке, а потом крутил его, произнося эту фразу. Я спросил: "Зачем это?" Он: *Штъб* (чтобы).
*вада' вы'тiкла атту'да*. *Вало'дiнька ра'ньшъ на'с уе'хъли на ло'шъди* - Володенька раньше нас уехали на лошади. В самом деле, Дружинины уехали в Пензу раньше нас. Множественное число, по-видимому, оттого, что он пропустил упоминаемого всегда вместе с Володей Толю. *По'мниш, я ма'лiнькъй хади'л на но'шкъх, а ру'чькъми диржа'л за сту'льчик, зъцыплю'сь ру'чькъми за сту'льчик и дьви'гъю да кре'сла* - Помнишь, я маленький ходил на ножках, а ручками держал за стульчик, зацеплюсь ручками за стульчик и двигаю до кресла. Трудно решить, является ли это воспоминанием. *Ана' туда' тичёт чи'стъя, а в видре' гря'зная*. Указывает на воду, текущую из умывальника, - с большим удивлением. *В по'грiби зима'*. Говорит без всякого повода, сидя дома. Я: "Почему?" Он: *Туда' нътыска'ли сьне'гу* - Туда натаскали снегу. *Я пъглижу'* (погляжу).
*Есьли прайдёт Ле'нъ, я скажу' ей - пайдём ка мне'*. Забирается на окно. *Э'т бу'дiт акно' закры'ть, а фо'ртъчьк аткрыть,
Говорит, когда я закрываю окно и оставляю открытой форточку.
(3, 3, 20).
*Като'ръйi Капъ? Ка'пъ зимо'й придёт. Си'мъ, Бо'ря, О'лiчькъ придет зимо'й. Лю'бъ, Ми'шъ. Не'т, ани' аста'лись ф Сиви'ни. Ани' зимо'й прие'дут, пасплю'т, при'дут к на'м. А Ка'пъ щъ ни зна'й када' прие'дiт. Иё Бо'ря ни пуска'л. Бо'ря с О'лiчькъй пайдёт, а Си'мъ бу'дiт дом краулить* - Которая Капа? Капа зимой придет. Сима, Боря, Олечка придет зимой. Люба, Миша. Нет, они остались в Сивини. Они зимой приедут, поспят, придут к нам. А Капа еще не знай когда приедет. Ее Боря не пускал. Боря с Олечкой пойдет, а Сима будет дом караулить. Все сообщаемые факты и предположения верны. С ним обо всем этом разговор не велся. Очевидно, многое он схватывает из речи окружающих. Начался весь этот разговор с того, что он услышал упоминание имени Капы из соседней комнаты. Сегодня за обедом он капризничал и разбил тарелку. Ему сказали, что она теперь будет подаваться ему. В ответ он не только без неудовольствия, а с явной радостью сказал: *Раско'лънъя-тъ бу'дiт мая'. Нальёш в расколъную-тъ су'п, он и пътичёт пря'мъ на' пъл* - Расколотая-то ("расколоная").
будет моя. Нальешь в расколотую-то суп, он и потечет прямо на пол.
(3, 3, 21).
*Ф Сиви'ни я вида'л в акне' - ле'ф шо'л. Пря'м на во'лкъ пахо'жъ* - В Сивини я видал в окне - лев шел, прямо на волка похоже. Говорит без всякого повода. Вспоминает о собаке, которую видел в окно. Он и тогда называл ее львом. Вера мерит на него новую рубашку. Он: *Ма'м, я бу'ду иё наси'ть; изнашу', дъ бу'дiт ана' рва'нъя. Ма'м, када'ана' будiт рва'нъя, я иё та'к ыссьлюня'ю* - Мам, я буду ее носить; изношу, да будет он рваная. Мам, когда она будет рваная, я ее так "исслюняю". Он говорит: *Я прасёнчик* - Я поросеночек. Вера: "А папа?" Он: *Па'пъ бу'дiт дли'нна сьвинья'* - Папа будет длинная свинья. "А мама?" Он: *Сьвиньйи'цъ* - Свиньица. Очевидно, по аналогии с "медведица". Я ему говорил из стишка: "Вот чешуйку б не мешало, без чешуйки, брат, шалишь!", и он после: *Бишь чишу'йки брът азару'иш* - Без чешуйки, брат, озоруешь. Замена синонимом, с нарушением ритма и значения. Обдирает кожу с яблока и рассеянно говорит: *Ишь чя'ю зьде'лъим ко'жу* - Из чая сделаем кожу. Я: "Что?" (с интонацией усиленного вопроса).
Он сначала повторяет то же самое, а после нового вопроса, как бы опомнившись, подчеркнуто: *Чя'й зьде'лъим ис ко'жы* - Чай сделаем из кожи. *Па'п, глиди' чево' вы'рiзъл - каро'вья гълава'* - Пап, гляди, что ("чего").
вырезал - коровья голова. Режет ножницами почтовую открытку. Вырезает другую фигуру: *А э'т гу'сь* Потом о той же фигуре с убеждением: *Э'д дя'тiл* - Это дятел. Вырезает третью фигуру, схожую с первой. *Апя'ть каро'вьйi гълава'* - Опять коровья голова. Видит из окна идущих к нам Толю и Володю и кричит: *У нас никаво' не'т - и мидьве'ть ушо'л ф ста'дъ* (и медведь ушел в стадо).
Говорит лежа в постели вечером в сумерки до огня: *Ма'м, када' быва'ит свитло', ни быва'ит аблако'ф; быва'ют зьве'здъчьки* (звездочки).
*Ма'м, типе'рь ни сьве'тют зьве'здъчьки?* Я зажигаю лампу. Он: *Па'п, заче'м зажо'к? Ни тимно' шъ, а сьвитло'. По'мниш, как давно' вы щъ спа'ли, а я фста'л и зале'с нъ тимно'* - ...Не темно еще, а светло. Помнишь, как давно вы еще спали, а я встал и залез на "темно". По-видимому, хотел выразить: "зашел в темноту".
(3, 3, 22).
Коротко нажал на педаль умывальника, отчего чуть-чуть брызнула вода, и говорит: *И ни пътикла' вада'-тъ ат мае'й наге'* - И не потекла вода-то от моей ноги. Значит, понимает причину, которая вызывает "течение" воды. Своеобразное понимание временных отношений показывает следующий случай (со слов Веры).
Когда мы уезжали в Сивинь, он не доел кашку и тогда же говорил, что доест осенью, когда приедем. На обратном пути из Сивини он говорил, что приедет и доест "кашку с ягодой". А в Сивини пробыли два месяца. *По'мниш, ф Сиви'ни ку'ры клю'ли* (клевали).