Ожерелье королевы
Шрифт:
– Оно было украдено не у королевы.
– О Господи! У кого же?
– Королева уверяет, что не оставляла его у себя.
– Как это так, уверяет! – с сомнением в голосе воскликнул кардинал. – Вы же получили от нее расписку.
– Королева говорит, что расписка фальшивая.
– Быть того не может! – вскричал кардинал. – Что за чепуху вы тут рассказываете?
– Я говорю правду? – спросил Бемер у Босанжа, и тот в подтверждение трижды кивнул.
– Вероятно, у королевы кто-то был, – предположил
– Посторонних никого не было, монсеньор. Но это еще не все.
– Что еще?
– Мало того что королева утверждала, будто ожерелье не у нее, и объявила расписку поддельной: она показала нам другую расписку, подтверждающую, будто мы получили от нее ожерелье.
– Расписку от вас? – уточнил кардинал. – И эта расписка?..
– Такая же фальшивка, как та, ваше высокопреосвященство; вам это хорошо известно.
– Фальшивка… Две фальшивки… И вы полагаете, что мне это хорошо известно?
– Разумеется: вы же приезжали подтвердить нам слова графини де Ламотт; ведь вы прекрасно знали, что мы в самом деле продали ожерелье и что оно находится в руках у королевы.
– Так… – произнес кардинал, проведя рукой по лбу, – дело, насколько я понимаю, принимает весьма серьезный оборот. Давайте-ка объяснимся. Вот действия, которые я производил совместно с вами.
– Да, ваше высокопреосвященство?
– Сначала я купил у вас для ее величества ожерелье и выплатил вам за него двести пятьдесят тысяч ливров.
– Верно, ваше высокопреосвященство.
– Затем покупка была подтверждена непосредственно королевой; во всяком случае, так вы мне сказали; она подтвердила сделку в недвусмысленных выражениях и скрепила письмо собственноручной подписью.
– Подписью… Как по-вашему, ваше высокопреосвященство, это подпись королевы?
Покажите.
Вот она.
Ювелиры извлекли письмо из бумажника. Кардинал вгляделся в него.
– Ну, знаете! – воскликнул он. – Вас провели, как детей. Мария Антуанетта Французская… Да ведь королева принадлежит к австрийскому дому. Вас обокрали: и почерк, и подпись – все поддельное!
– Но тогда, – вне себя возопили ювелиры, – графиня де Ламотт, должно быть, знает, кто изготовил фальшивки и украл ожерелье!
Кардинала потрясла справедливость этих слов.
– Давайте пригласим графиню де Ламотт, – в изрядном смущении предложил он.
И г-н де Роган позвонил, как прежде это сделала королева.
Его люди устремились на поиски Жанны, чья карета еще не могла отъехать далеко.
Тем временем Бемер и Босанж, цепляясь за обещания королевы, как утопающий за соломинку, твердили:
– Где ожерелье? Где ожерелье?
– Вы меня оглушили! – с досадой прикрикнул на них г-н де Роган. – Откуда мне знать, где ваше ожерелье? Я сам передал его королеве, вот все, что мне известно.
– Ожерелье! Разве мы не получили задаток! Но где ожерелье? – повторяли коммерсанты.
– Господа, это меня не касается, – вспылил кардинал, готовый вышвырнуть за дверь обоих кредиторов.
– Графиня де Ламотт! Ее сиятельство графиня де Ламотт! – возопили осипшими от горя голосами Бемер и Босанж. – Вот кто нас погубил!
– Я запрещаю вам подвергать сомнению порядочность госпожи де Ламотт, если вы хотите уйти живыми из моего дома.
– Но кто-то же совершил преступление, – жалобно возразил Бемер, – кто-то же подделал две расписки?
– Не я же это сделал! – высокомерно отрезал г-н де Роган.
– Мы совсем не это хотим сказать, ваше высокопреосвященство.
– Тогда чего же вы от меня добиваетесь?
– Во имя неба, монсеньор, дайте нам разъяснение.
– Подождите, покуда я сам его получу.
– Но что мы скажем королеве, ваше высокопреосвященство? Ведь ее величество тоже винит во всем нас!
– Что же она говорит?
– Что ожерелье не у нее, а у вас или у графини де Ламотт.
– Что ж! – ответил кардинал, побелев от ярости и стыда, – ступайте, скажите королеве, что… Нет, лучше ничего не говорите. Не будем раздувать скандал. Но завтра… завтра, слышите ли, я служу мессу в капелле Версаля; приходите – вы увидите, как я подойду к королеве, заговорю с нею, спрошу, в самом ли деле у нее нет ожерелья, и вы услышите, что она ответит; если она будет все отрицать, глядя мне в глаза… тогда, господа, я уплачу – мое имя Роган!
С этими словами, произнесенными с тем величием, которое невозможно передать на бумаге, принц спровадил обоих компаньонов, и они удалились, пятясь задом и подталкивая друг друга локтями.
– Итак, до завтра, – пролепетал Бемер, – не правда ли, ваше высокопреосвященство?
– Завтра, в одиннадцать утра, в версальской капелле, – отозвался кардинал.
18. Фехтование и дипломатия
На другой день, часов около десяти, в Версаль въехала карета, украшенная гербом г-на де Бретейля.
Если читатель не забыл истории Бальзамо и Жильбера, он помнит и о том, что г-н де Бретейль, соперник и заклятый враг г-на де Рогана, давно уже поджидал случая нанести своему недругу смертельный удар.
В этом отношении дипломатия куда выше искусства шпаги: в фехтовании удар надо парировать ударом, хорошо ли, плохо ли, но немедленно, а дипломаты лет пятнадцать, если не больше, готовят свой удар, дабы он оказался возможно более сокрушительным.
Час назад для г-на де Бретейля испросили аудиенцию у короля, и вот теперь он входил к его величеству, который одевался, собираясь к мессе.