Пациент (в сокращении)
Шрифт:
— Ради бога, — кивнула Мишель. — Очень люблю учить.
Джесси заняла место напротив Эмили, и они вместе зафиксировали череп Маллоша титановым обручем. Джесси спиной заслонила Эмили, и Грейс их видеть не могла.
Джесси отключила свой микрофон и знаком показала Эмили, чтобы та сделала то же самое.
— Надолго их отключать нельзя, — шепнула она, — Деррик может что-нибудь заподозрить. — Она снова включила микрофон. — Ну что ж, все на местах? Мы к запуску готовы. Ну, АРТИ, вперед! Смотри не подведи!
Джесси
— Ганс, ты можешь дать несколько ракурсов опухоли?
— Уже на экране. Выглядит впечатляюще.
Видно все было отлично. Опухоль и правда была обширная. Запущенный через ноздрю АРТИ уже находился в полутора сантиметрах от нее. Он выполнял все команды Джесси точно и четко, но она не торопилась и продвигалась вперед медленнее, чем могла бы. Но шли минуты, и надежд на появление Марка Нэринга почти не оставалось. Может быть, Тамика не успела переслать сообщение?
— Скип, АРТИ работает изумительно, — сказала она, подведя робота к самой менингиоме.
— Я его подрегулировал, — ответил он. — И вообще, АРТИ тебя любит, а тех, кого любит, он всегда слушается.
И тут Джесси услышала по интеркому мужской голос:
— Нэринг. Я — доктор Нэринг. Меня вызвали для…
— Я знаю, — ответил Деррик. — Проходите.
Джесси, привстав на цыпочки, взглянула на дверь. Нэринг, который почему-то показался ей выше ростом, направился прямиком к столу медсестры.
— Халат и перчатки? — спросила сестра.
— Да.
Что-то в голосе Нэринга показалось Джесси знакомым…
Джесси все пыталась разглядеть его получше, и тут мужчина, уже успевший надеть халат, повернулся к ней.
Алекс!
Он занял место Эмили.
— Рада, что вы смогли приехать, доктор Нэринг, — сказала Джесси и отключила микрофон. — Микрофон я выключила, — шепнула она Алексу, — но только на минутку. Женщина у меня за спиной — одна из них.
— Знаю.
— Как ты здесь очутился?
— Нэринг на конференции на острове Маун. Когда я узнал, чем он занимается, сразу понял, что за гениальная мысль пришла тебе в голову. Он мне объяснил, где найти его микстуру и как ей пользоваться.
— По телефону?
— Я… я немного с этим знаком.
Джесси покосилась на Грейс.
— Мишель! — Джесси включила звук. — Все идет отлично. А у вас как?
— По плану. Я тут сестре Дельгреко объясняю некоторые тонкости введения наркоза.
Это вряд ли, подумала Джесси. Наверное, Мишель дала ей понять, что Эмили каким-то образом ввела ее в курс дела.
— Мишель, — сказала Джесси, — минут через семь начнем его будить.
— Док, мы готовы.
Джесси отключила микрофон.
— Женщина за моей спиной и тот парень снаружи вооружены, — шепнула она Алексу. — Маллош сделал ей на заказ титановый пистолет.
— Вот
Джесси безошибочно вела АРТИ. Большая часть опухоли — шестьдесят, а то и семьдесят процентов — уже была удалена. Теперь они плыли по неизведанным морям — так далеко не заходили ни Джесси при испытании на трупе Питера Ролански, ни Карл на закончившейся трагически операции Рольфа Херманна. Жаль только, что именно этого пациента ей лечить совсем не хотелось.
— Приступаем к самой трудной части программы. Мишель, будь добра, разбуди мистера Толливера. Процентов семьдесят мы удалили. С оставшимися тридцатью придется повозиться.
Джесси снова выключила микрофон.
— Ты в себе уверен? — спросила она Алекса.
— Нет, конечно, — ответил он. — Но Нэринг целый час мне все объяснял по телефону. И микстура — его приготовления. Все сделано как надо — четыре препарата смешаны в нужных пропорциях. Скопаломин, пентотал…
— Ну, Алекс, удачи!
— Мишель, — сказал Алекс уже со включенным микрофоном, — если не возражаете, теперь препараты буду вводить я.
— Справа от вас, под салфеткой, шприц для внутривенных инъекций, — подсказала ему анестезиолог. — Стерильный.
— Доктор Нэринг, он в вашем распоряжении, — сказала Джесси. — Сейчас мы с АРТИ начнем удалять участок опухоли рядом с двигательной зоной левого полушария. Мне нужно будет проверять, как пациент действует правой рукой и ногой.
Джесси одними глазами улыбнулась Алексу. Голова Клода Маллоша, убившего стольких людей, была зажата титановым обручем, в нос была введена трубка, доходившая до самого мозга. Его уже разбудили. Что ж, это, конечно, не полная победа, о которой мечтал Алекс, но начало неплохое.
— Мистер Толливер, — сказала Джесси, — я — доктор Коупленд. Вы меня слышите?
— Да, — проскрежетал Маллош.
— Все идет отлично.
— Я рад.
— Будьте добры, пошевелите правой рукой… Так, хорошо. А теперь — левой… Великолепно. А правой ногой? Замечательно! Мы вам дадим препарат, ослабляющий болевые ощущения. Доктор Марк Нэринг — он слева от вас — будет давать вам указания. Мы просим вас их исполнять. По вашим реакциям я смогу понять, не задеваем ли мы жизненно важные участки мозга.
— Понял, — сказал Маллош.
— Хорошо. Вы отлично со всем справляетесь, мистер Толливер. Марк, готовы?
— Готов. Будьте добры, пять кубиков микстуры номер один.
— Пять кубиков, — медсестра протянула ему шприц.
— Полкубика, потом минуту ждем, — сказал Алекс. — Мистер Толливер, поднимите правую руку. Хорошо. — Алекс наклонился к Маллошу и дал Джесси знак отключить микрофон. — Назовите ваше имя, — прошептал он. — Имя!
— Клод… Пол… Маллош.
— Пошевелите правой ступней, — велела Джесси, включив микрофон.