Палисандровый остров
Шрифт:
Айрин сдержала свое слово, и на следующий день Лориан получила платье. Она разрывалась между восторгом удовлетворенного соблазна иметь такую восхитительно дорогую вещь и тревожными сомнениями по поводу такой подозрительной щедрости. Она приложила платье к себе и в очередной раз убедилась, что платье действительно необыкновенно идет к ее кремовой коже и рыжеватым волосам. Но куда она будет его носить? И для кого? Дон Кристобаль, возможно, оценит этот наряд, но уж наверняка не будет ослеплен ее великолепием. А что касается
В то утро Карло принес ей сообщение, что дон Кристобаль чувствует себя лучше и что ей нужно прийти на виллу Феррано вечером.
— Во сколько? — уточнила она.
— Мне не сказали. Думаю, часов в семь.
— Хорошо, я приду.
Придя на виллу, она очень удивилась, когда ее сразу проводили в личный кабинет дона Рикардо, и была поражена еще больше, когда увидела там донью Софию. Лориан поприветствовала пожилую сеньору самым изысканным образом на испанском и спросила о здоровье дона Кристобаля.
— Ему лучше. — София позволила себе сухую улыбку. — Дон Кристобаль делает то, что вредит его здоровью. Курит сигары, пьет вино, ест все подряд, и от этого его здоровье страдает.
Через несколько минут в комнату вошел дон Рикардо.
— Я очень рада, что ваш отец пошел на поправку, — пролепетала Лориан.
— Как только я куда-нибудь уезжаю на день или два, он тут же заболевает. — Говорил он сурово, но в глазах его светились любовь и нежность.
Он передвинул у себя на столе бумаги, словно хотел выиграть время. София сидела очень прямо и неподвижно, Лориан тоже застыла в ожидании.
— Я попросил мою кузину присутствовать, — заявил дон Рикардо, — потому что хочу внести некоторые изменения в наш договор.
В голове Лориан тут же мелькнула мысль о том, что он намерен разорвать их соглашение. Как глупо, что она позволила Айрин соблазнить ее на платье!
— Вы понимаете, надеюсь, что эти изменения касаются также и ее, равно как и… как и моего отца… Мы, то есть я и мой отец, мы считаем, что вам в данное время лучше жить у нас в доме, а не в отеле.
— О! — Лориан была так изумлена, что, кроме этого робкого восклицания, больше ничего вымолвить не смогла.
— Вас не привлекает это предложение? — сурово спросил он.
— О нет. Просто… — Она проглотила слюну и торопливо прибавила: — То есть я просто очень удивлена.
— Наверное, мне следует пояснить ситуацию. Мой отец, возможно, теперь не сможет регулярно по утрам заниматься делами. Возможно, в некоторые дни он захочет поработать, с вашей помощью, днем или ранним вечером. Если вы будете жить в доме, вы всегда сможете быть у него под рукой на такой случай.
— Да, конечно…
— Но это вовсе не означает, что вы постоянно будете находиться… как это по-английски!
— На побегушках? — осмелилась предположить Лориан.
— Вот именно. Вы здесь не служанка, и у вас будет достаточно свободного
Он помолчал минуту или две, чтобы она могла обдумать его слова, затем продолжил:
— Я знаю, как высоко вы цените свою независимость, и отношусь к этому с уважением, но вы будете гораздо полезней моему отцу, если сможете жить у нас. — Он улыбнулся. — Во всяком случае, это условие распространяется до конца нашего с вами шестимесячного соглашения. А потом, если вы захотите нас покинуть, ни я, ни мой отец не станем вас удерживать против вашей воли.
— Тогда я перееду сюда, как только вы сочтете это необходимым. — Она услышала свои собственные слова, и ей тут же захотелось взять их обратно. С какой стати она так сказала, почему не попросила времени обдумать это непонятное условие?
— На вашем лице я вижу скорее послушание, чем удовольствие, — заметил он. — Я прав?
Лориан улыбнулась, хотя понимала, что ее лицу сейчас, пожалуй, действительно недостает оживления.
— Нет, я с удовольствием перееду к вам жить. Мне здесь очень нравится. Если вы позволите мне быть откровенной, мои сомнения вполне объяснимы — я никогда не жила в таком роскошном окружении.
— Значит, это мы уладили, — решил дон Рикардо. — Ваши вещи сюда перевезут, а София покажет вам вашу комнату. Если вам она не понравится, скажите, и вам дадут другую. В нашем доме не принято молча страдать.
София провела ее вверх по красивой лестнице с литыми чугунными перилами и широкими полированными поручнями с золотой инкрустацией. При виде ее нового жилища у нее перехватило дыхание: комната располагалась в одном из выступающих углов дома, с окнами по двум сторонам и дверью, которая вела на резной балкон, мраморный пол всех оттенков морской воды покрывали белые сафьяновые коврики.
— Вам не обязательно здесь жить, — холодно заметила донья София по-испански. — У дона Рикардо бывают порой причудливые идеи, о которых он потом жалеет.
Но Лориан уже снова почувствовала знакомую тягу к приключениям, слова Софии ничуть не охладили ее энтузиазма.
— Я с удовольствием останусь здесь, — ответила она.
— Обычно эта комната предназначается для гостей, — заметила София, — но дон Рикардо распорядился, чтобы вас поселили сюда.
— Я высоко это ценю. Комната очень красивая. — Она старалась говорить непринужденно, понимая, что София считает, что секретарша должна жить на первом этаже вместе с остальными слугами, если вообще ее стоит селить в доме.
София стояла около двери и ждала, пока Лориан, забыв обо всем, с восторгом рассматривала резное изголовье кровати.
— Если вы закончили, нам пора идти, — прервала София ее зачарованное созерцание.
— Простите. Да, конечно.
София неожиданно заперла комнату снаружи на ключ.