Перезагрузка
Шрифт:
Два обстоятельства полностью выбивали его из колеи - во-первых, она щебетала почти без умолку, да ещё и с необычной для себя скоростью, рассказывая родителям сильно отредактированную версию своих злоключений... Хотя в этой редакции её злоключения скорее походили на приключения. А ещё она непрерывно улыбалась. Широкой ослепительной улыбкой - так, что у него самого рот непроизвольно растягивался до ушей. При этом она ещё и поглядывала на него, довольно сверкая своими изумрудами. Дождавшись, пока она в очередной раз отвлечётся, он выскользнул на улицу и тихонько прикрыл за собой дверь.
Он успел отойти шагов на двадцать, как дверь хлопнула.
–
– послышалось сзади.
Он едва успел обернуться, как она практически прыгнула на него, повисла и вжалась лицом в шею.
– Поттер!
– бормотала она, целуя его.
– Поттер, милый!.. Гарри! Вот, Гарри! Теперь ты - Гарри. Ты сделал это, и пути назад нет. Гарри, я больше не могу без тебя, я без тебя просто умру! Я тебя предупреждала, что так случится. Предупреждала? Теперь поздно - я привыкла, что ты рядом, и теперь без тебя мне никак нельзя. Я без тебя не смогу. Я как собачка буду за тобой бегать... Скажи же что-нибудь... Ты меня не бросишь? Ведь не бросишь же?
Выпалив всё это на одном дыхании, она замолкла, вцепившись руками в пиджак на спине, чтобы ещё сильнее в него вжаться.
– Кошечка, - ответил он.
– Солнышко...
– Да, да, это я!
– закивала она головой.
– Я хочу быть и кошечкой, и солнышком!
– Пойдём в дом, - шепнул он.
– Ты же в одном платье!
– Мне всё равно!
– возразила она.
– Я с тобой! Но если ты туда пойдёшь...
Он направился обратно, а она не отпустила его, взяв торс в захват и буквально повиснув на нём, и оттого ему ещё и пришлось нести её за собой. Они вошли в дом, и он сразу поймал на себе ошеломлённый взгляд её родителей, которые - вот, только же - общались с дочерью, а потом раз - и её нет, она уже в домашних тапочках догоняет вышедшего наружу коварного соблазнителя. Миссис Паркинсон при этом прижалась к мужу, так же обнимая того, как сейчас его самого обнимала Панси.
– Мама, папа, - смущённо произнесла она, выглядывая у него из-под руки, - это Гарри...
– она заглянула ему в глаза и нерешительно спросила: - Мой?
– Конечно, твой, - тихо произнёс он в ответ.
– Я тебе давно это сказал, а ты всё никак не поверишь.
– Могу ли я это понимать, как ваше желание исправить свой проступок?
– осведомился мистер Паркинсон.
– Дейв!
– с упрёком сказала миссис Паркинсон.
– Папа!
– воскликнула Панси.
Гарри вдруг подумалось, что маниакальное стремление отцов поскорее сбыть с рук дочерей вовсе не выглядит правильным, - а вдруг действительно не очень хороший человек попался, и девочка, принуждаемая выйти за такого замуж, будет впоследствии всю жизнь мучиться, - но счёл за лучшее держать свои мысли при себе.
– К сожалению, я и предположить не могла...
– вздохнула она.
– Я сейчас приготовлю ужин. Ты не против, дорогой?
Отпускать она его явно не собиралась и теперь очевидно ждала, пока он двинется в сторону кухни, увлекая её с собой. Там она обвила его руки вокруг себя и развернулась к нему спиной. Накинула фартук и дошла до кухонного стола, придерживая его ладони, лежащие на животике, и взмахнула палочкой, заставив распахнуться холодильник, из которого сразу появились овощи и мясо, и продуктовый шкаф с растительным маслом, картошкой и прочими необходимыми ингредиентами.
Панси приступила к разделке мяса и овощей, а сбоку подошла миссис Паркинсон, по-прежнему неотрывно сопровождаемая мужем.
– Помочь, милая?
– спросила она.
Панси помотала головой в ответ и улыбнулась - ему было видно отражение в одной из висящих на стене металлических крышек.
– Спасибо, мамочка, я сама справлюсь, - ответила она.
– К тому же, мне будет приятно...
– Эти все картины на стенах...
– подал голос мистер Паркинсон.
– У меня появилось хобби, - пояснила она.
– Ну и работа заодно...
– Они прекрасны, - заметил мистер Паркинсон.
– Это вы ещё не все видели, - радостно откликнулась она.
– Ты очень изменилась, - грустно заметила миссис Паркинсон.
– Мне жаль, - кивнула Панси.
– Мне очень жаль, что я успела вырасти...
– Панси нелегко пришлось, - покачал головой Гарри.
– Не надо, прошу тебя!
– попросила она со смущённой улыбкой, успев развернуться в его руках, словно маленький вихрь.
Он поцеловал пальчик, который она приложила к его губам, и Панси с довольным видом отвернулась обратно, издав при этом какой-то совсем уж непонятный звук. Это она хихикнула, что ли?
– Интересно, как вы встретились?
– поинтересовалась миссис Паркинсон.
– А, - махнула рукой Панси.
– Я Гарри на рождество в сугробе нашла.
– Как... в сугробе?
– поперхнулся мистер Паркинсон.
– Ну, так, - пожала она плечами.
– Тихий такой, безобидный. Я его домой и приволокла.
– Вы что, пьёте, мистер Поттер?
– с недоверием спросил мистер Паркинсон.
– Больше нет, - ответила за него Панси.
– А до этого полгода в себя не приходил.
– И часто у вас такое... бегство от реальности случается?
– спросил мистер Паркинсон.
– Не очень, - снова ответила она, покачав головой.
– Только когда придя домой, застаёт там остывшее тело любимой жены.
Всё-таки она жестокая и бесчувственная! Ощутив, как дёрнулась его рука, намереваясь покинуть нагретое местечко на животике, она тут же её поймала и крепко прижала.
– Прости, - шепнула она.
– Мне ещё предстоит на них вывалить...
И вправду - вряд ли кто-то уже успел поведать Паркинсонам, что их любимой крестницы больше нет! И он уж точно не собирается им сообщать.
– Примите мои соболезнования, мистер Поттер, - сдержано произнёс мистер Паркинсон.
– И извинения тоже...
– Благодарю вас, мистер Паркинсон, - учтиво кивнул он.
– Так вы уже были женаты, мистер Поттер?
– сообразила миссис Паркинсон.