Перезагрузка
Шрифт:
– Два раза, - кивнула Панси.
– Сначала на Джинни Уизли, потом на Дафне.
– На Дафне?
– насторожился мистер Паркинсон.
– На нашей Дафне?
– Погоди, а которая умерла?
– опомнилась миссис Паркинсон.
– Надеюсь, не...
– Знаешь, милый, я вот только подумала, - вздохнула Панси.
– А ведь ты - настоящий чёрный вдовец! Что-то я боюсь... Ты ещё не передумал делать мне предложение?
Судя по всему, она закончила - прикрыла крышкой
– Я же тебе показывал эту дверь в своём доме, - откликнулся он.
– Если ты будешь благоразумной и ни при каких обстоятельствах не станешь её открывать, то проживёшь долгую и счастливую жизнь.
Она встала на цыпочки и подставила губы. Он склонился, даря ей поцелуй и при этом думая, что как раз сейчас предоставляет мистеру Паркинсону прекрасный повод для дуэли.
– Дафна... мертва?
– упавшим голосом пробормотал тот.
– Это правда?
– Дафна?
– ошарашенно спросила миссис Паркинсон.
– Наша малышка Дафна? Почему? Что?.. Что случилось?
Панси с сожалением разорвала поцелуй и напоследок ещё раз чмокнула его в губы.
– Дафну убили из мести, - ответила она.
– Гарри потом отплатил обидчикам, но сами понимаете... Вот он и запил.
– Наша малышка Дафна!
– всхлипнула миссис Паркинсон, утыкаясь лицом мужу в грудь.
– Дейв, какой ужас!
– Да, чудовищно!
– согласился тот.
– Жутко и нелепо!
Оставив родителей переживать, Панси принялась споро накрывать на стол, с мягкой улыбкой отвергнув его помощь. Она рассчитывала усадить мистера и миссис Паркинсон согласно этикету, - отца во главе стола, а мать с противоположного конца, - но, как Гарри и предполагал, они отказались отпускать друг друга даже на столь короткое время, и в результате уселись напротив него и Панси. Миссис Паркинсон уже перестала шмыгать носом, хотя и сидела с красными от слёз глазами. Он испытывал искреннюю благодарность за эти переживания, которые казались ему очень трогательными.
– Ну, хорошо, - произнёс мистер Паркинсон.
– То есть всё это ужасно, и я даже не решаюсь предположить, чего Панси мне не рассказывает... Ты ведь не расскажешь?
– Нет, папочка, - улыбнулась она.
– Всё, что тебе нужно знать - что у меня сейчас всё хорошо.
– Именно это "сейчас" меня и смущает настолько, что я готов наплевать на перспективу снова оказаться в Азкабане и пойти убивать, - кивнул мистер Паркинсон, поглядел на Гарри и добавил: - Ах, да, я совсем забыл про Непреложный Обет, который мы оба собирались дать мистеру Поттеру...
– У меня тоже было желание убивать, - откликнулся он.
– Но я нашёл способ частично насытить свою жажду смерти.
–
– подняла брови Панси, трогая его руку.
– Ты сердился... из-за меня?
– он лишь молча кивнул, и тогда она поднесла его ладонь к губам и поцеловала: - Спасибо тебе, милый, и спасибо, что никого не убил.
– Ну, я сделал хуже, - улыбнулся он.
– Пока мы с тобой ходили по торговым рядам, я отметил все нарушения... Например, в лавке миссис Ролиполи в подсобном помещении стояли пузырьки с Амортенцией... Я всё записал, доложил в соответствующие контролирующие органы и пообещал проследить за исполнением...
– Вы страшный человек, мистер Поттер, - отметил мистер Паркинсон.
– Жду не дождусь, когда мы с вами начнём вместе работать. И всё же... Меня волнует судьба моей дочери... и внучки.
– Или внука, - добавила миссис Паркинсон, наконец улыбнувшись.
– Папа, мне двадцать пять лет, - сказала Панси.
– Почти двадцать шесть. И уже восемь из них я справляюсь в одиночку.
– Ты не хочешь, чтобы я вмешивался в ваши отношения, - кивнул мистер Паркинсон.
– У вас будет внук, - улыбнулась Панси.
– Или внучка. По-моему, этого должно быть достаточно, разве нет?
– Я люблю тебя, малышка, - сказал мистер Паркинсон.
– Я тоже люблю тебя, папочка, - серьёзно ответила она.
– Я обоих вас люблю.
Конец ужина прошёл в молчании. Гарри чувствовал, насколько Панси вымоталась из-за обилия произнесённых слов. Было очевидно, что она абсолютно правильно оценила состояние родителей и до поры - а может и вовсе - не собиралась тревожить их своими былыми невзгодами. Ему показалось, что она хотела бы постоянно находиться в его обществе, и после ужина он помог убрать ей со стола и помыть посуду. Она по-прежнему молчала, но это вовсе его не тяготило - он знал, что постепенно она научится не уставать от активного общения с другими людьми. Закончив, она развернула его к себе и заглянула в глаза, сжимая запястья в ладонях.
– Ты меня пригласишь?
– спросила она с ничего не выражающим лицом.
Поначалу он не понял, что она этим подразумевала, но очень быстро до него дошло.
– Это твой дом, - улыбнулся Гарри.
– И я всегда рад тебя в нём видеть.
Она порывисто прижалась к нему, крепко обняв.
– Устала, - пожаловалась она.
– Слишком много слов.
– Ты молодец, - похвалил он, погладив по голове.
– Ты старалась.
– Я соберусь, - сказала она, отрываясь.
– Поможешь?
Помощь заключалась в том, что он сидел на кровати и следил за тем, как она укладывала гору одежды и нижнего белья, ниток и начатого вышивания в миниатюрный чемоданчик крашеной крокодиловой кожи. Времени на это она затратила не очень много, - у неё по-прежнему не уходило ни одного лишнего движения впустую, - но было очевидно, что она страшно волнуется и не желает расставаться с его безмолвной поддержкой ни на секунду.